"élèves qui" - Translation from French to Arabic

    • التلاميذ الذين
        
    • الطلاب الذين
        
    • الطلبة الذين
        
    • للطلاب الذين
        
    • الأولاد الذين
        
    • و الّذي
        
    • تلاميذ الصف الدراسي
        
    • للتلاميذ الذين
        
    • التلاميذ الذي
        
    • التلاميذ ذوي
        
    Les élèves qui ont achevé l'école sans réussir l'examen pour une ou deux matières peuvent le répéter. UN وبوسع التلاميذ الذين يُتمون الدراسة بالمدرسة دون النجاح في امتحان مادة أو مادتين أن يعيدوا هذا الامتحان.
    Les élèves qui ne sont pas handicapés ne suivent pas les programmes scolaires réservés aux enfants handicapés. UN ولا يُدرّس التلاميذ الذين ليست لديهم أي إعاقات وفقاً لبرامج تعليمية مدرسية خاصة بالتلاميذ ذوي الإعاقة.
    Elle a passé beaucoup de temps à s'entretenir avec les administrateurs et à s'informer sur les élèves qui y sont inscrits. UN وقد أنفقت المنظمة وقتا طويلا في محاولة معرفة مديري هاتين المدرستين وتعلمت الشئ الكثير عن الطلاب الذين يدرسون بهاتين المدرستين.
    Nombre d'élèves qui auraient été scolarisés s'il n'y avait que des fonctionnaires UN عدد الطلاب الذين كانوا سيلتحقون بالتعليم في حالة تعيين المعلمين من الخدمة المدنية فقط
    Compte tenu de la forte proportion d'élèves qui constitueront sans doute la première ou deuxième génération d'Haïtiens dans le pays, l'apprentissage du créole est particulièrement encouragé. UN وتحظى الدراسة بالكريول بتشجيع خاص نظراً إلى كثرة الطلبة الذين قد يكونون من الجيل الأول أو الثاني من مواطني هايتي.
    En 2009, cependant, 80 % des élèves qui avaient commencé l'enseignement secondaire quatre ans auparavant ont obtenu leur diplôme. UN بيد أن نسبة التلاميذ الذين دخلوا الدورة الثانوية الممتدة أربع سنوات وتخرجوا في عام 2009 بلغت 80 في المائة.
    Objectif 7. ZWD vise à réduire de moitié le nombre d'élèves qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'hygiène de base. UN الهدف 7: تسعى المنظمة إلى خفض عدد التلاميذ الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Toutefois, la proportion d'élèves qui entrent dans des écoles de formation générale augmente depuis les années 80. UN وعلى كل فإن نسبة التلاميذ الذين يدخلون مدارس التدريب العام في ازدياد منذ الثمانينات.
    En conséquence, tous les élèves qui achevaient les quatre années d'études primaires pouvaient recevoir un enseignement secondaire de premier cycle. UN ونتيجة لهذا، فإن جميع التلاميذ الذين ينهون مرحلة التعليم الابتدائي المكونة من أربع سنوات يمكنهم الالتحاق بالتعليم الإعدادي.
    Proportion d'élèves qui achèvent la cinquième année de l'enseignement élémentaire UN نسبة التلاميذ الذين أتموا الصف الخامس من المرحلة الابتدائية
    Les élèves qui ont eu de bons résultats bénéficient de deux années supplémentaires pour préparer les examens dits de l'Advanced Level des universités de Cambridge et de Londres (Royaume-Uni). UN ويتلقى الطلاب الذين ينجحون في هذه المدارس تعليماً إضافياً مجانياً لمدة سنتين يصبحون بعده مؤهلين للتقدم لامتحانات المستوى المتقدم التي تنظمها جامعتا كمبردج ولندن، إنكلترا.
    Les élèves qui étudient de cette façon peuvent passer les diplômes normaux. UN ويحصل الطلاب الذين يدرسون بهذه الطريقة على شهادة التعليم العادية.
    Cinquante-neuf pour cent des élèves qui terminent l'enseignement obligatoire continuent leurs études dans les collèges secondaires. UN يواصل 59 في المائة من الطلاب الذين يتمون التعليم الإلزامي دراستهم في المدارس الثانوية.
    Tous les élèves qui ont achevé le deuxième cycle de l'enseignement de base sont admis en troisième cycle. UN ويقبل في هذه الحلقة جميع الطلاب الذين انهوا الحلقة الثانية من التعليم الأساسي.
    Avec l'introduction imminente de l'éducation secondaire universelle, cet examen aura désormais un rôle différent : les élèves qui obtiennent les notes les plus élevées auront la priorité pour choisir l'école où ils feront leurs études. UN ومع إدخال نظام توفير التعليم الثانوي للجميع الذي أصبح وشيكاً، سيكون للامتحان دور مختلف: إذ أن الطلاب الذين يحصلون على أعلى الدرجات سيمنحون الفرصة الأولى في اختيار المدارس التي يريدون الالتحاق بها.
    Il existe, par l'intermédiaire du Département de l'éducation, d'autres programmes conçus pour les élèves qui quittent l'école, notamment pour les filles qui sont enceintes. UN ولدى الحكومة، من خلال وزارة التعليم، برامج أخرى للتعامل مع الطلبة الذين يتركون المدرسة، بما فيهم الفتيات الحوامل.
    Pourcentage d'élèves qui ne se lavent jamais ou rarement les mains avant de manger au cours des 30 derniers jours UN نسبة الطلبة الذين لا يقومون أو نادرًا ما يقومون قبل الأكل بغسل أيديهم خلال 30 يوماً الماضية
    Pourcentage d'élèves qui ne se lavent jamais ou rarement les mains après être allés aux toilettes UN نسبة الطلبة الذين لا يقومون بغسل أو نادرًا ما يقومون بغسل أيديهم بعد استخدام دورات المياه
    Les élèves qui ont du mal à se déplacer pour aller à l'école en raison de leur handicap peuvent aussi suivre un enseignement à la maison ou en milieu hospitalier. UN وتتيح اليابان أيضاً تعليماً في البيت أو في المستشفى للطلاب الذين يصعب عليهم الذهاب إلى المدارس بسبب الإعاقة.
    Je sais que vous êtes censée parler aux élèves qui ont des problèmes, mais moi, je n'en ai aucun. Open Subtitles واه , أعرف بان وظيفتك التحدث إلي الأولاد الذين يعانون من مشكلات
    Mais j'ai proposé à certains élèves qui ont vécu des moments difficile de venir. Open Subtitles لقد كنتُ أتوصّل لأفراد معيّنين و الّذي أعرف بأنهم مرّوا ببعض البقع الصعبه
    Le nombre d'élèves qui arrivent en bonne santé à la dixième classe ne dépasse pas 10 à 12 %. UN أما تلاميذ الصف الدراسي العاشر فلا تزيد نسبة الأصحاء منهم عن 10 - 12 في المائة.
    Elles sont également dispensées aux élèves qui n'ont pas terminé avec succès l'école primaire et qui ne peuvent donc entrer dans le secondaire. UN ويتاح التعليم أيضا للتلاميذ الذين لم ينجحوا في تعليمهم الابتدائي ولم يؤهلوا بالتالي للتعليم الثانوي.
    Le nombre d'élèves qui ont achevé un cycle complet d'études primaires est passé de 95 % en 2001-2002 à 96 % en 2005-2006. UN ونجح لبنان في رفع نسبة التلاميذ الذي أنهوا مرحلة التعليم الابتدائي من 95 في المائة خلال السنة الدراسية 2001/2002 إلى 96 في المائة خلال السنة الدراسية 2005/2006.
    Ces mesures, qui ont été développées durant la période considérée, comprenaient notamment des heures d'enseignement supplémentaires, des séances de travail individuel et des leçons particulières pour les groupes d'élèves qui en avaient besoin. UN وقد شملت هذه الاجراءات، التي طورت خلال الفترة المستعرضة، ساعات تعليم إضافية، ومقابلات فردية مع جميع التلاميذ، ودروسا خاصة لمجموعات من التلاميذ ذوي الحاجات المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more