"élément important du" - Translation from French to Arabic

    • العناصر الهامة في
        
    • عنصر هام من
        
    • العناصر المهمة في
        
    • العنصر الهام من
        
    • كعنصر هام من عناصر
        
    • يمثل عنصرا مهما في
        
    • عنصر رئيسي في
        
    • عنصر هام في
        
    • يشكل عنصرا هاما في
        
    • عنصراً مهماً
        
    Un élément important du nouveau système de gestion publique est la décentralisation de l'autorité. UN ويكمل أحد العناصر الهامة في نظام اﻹدارة العامة الجديد في اﻷخذ بلامركزية السلطة.
    Elle constate également qu'un élément important du «cadre» prévoit que le personnel des départements intéressés et d'autres entités de l'Organisation se consultent, en vue d'effectuer conjointement des analyses et de formuler des recommandations communes. UN وتلاحظ الجمعية أيضا أن من العناصر الهامة في إطار التنسيق النص على ضرورة إجراء مشاورات على مستوى الموظفين من جانب اﻹدارات ذات الصلة وغيرها من وحدات المنظمة، ﻹجراء تحليلات مشتركة، ووضع توصيات مشتركة.
    Le Secrétaire général a indiqué clairement que l'amélioration des relations entre l'ONU et la société civile est un élément important du programme de réforme. UN وقد أوضح الأمين العام بجلاء أن تحسين العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني عنصر هام من برنامج الإصلاح.
    La mise en place de services communs est un élément important du programme de réformes du Secrétaire général. UN 432 - وتشكل عملية إنشاء خدمات مشتركة أحد العناصر المهمة في برنامج الأمين العام للإصلاح.
    L'absence d'une liste à jour rendait par ailleurs très difficile l'application de cet élément important du régime de sanctions. UN وحال عدم وجود قائمة مستكملة دون تنفيذ هذا العنصر الهام من عناصر نظام الجزاءات تنفيذا كاملا.
    Les services de contrôle interne ont sensiblement évolué depuis leur création en 1994; ils disposent à présent de méthodes de travail bien définies et sont considérés comme un élément important du nouveau style de gestion de l’Organisation. UN لقد نمت المراقبة الداخلية ونضجت منذ إنشائها في عام ٤٩٩١؛ فقد ترسخت أساليب عملها بشكل جيد وأصبح يعترف بالمكتب كعنصر هام من عناصر الثقافة الجديدة في مجال اﻹدارة باﻷمم المتحدة.
    Les Parties continueront à soutenir résolument leurs efforts mutuels, afin de protéger l'unité, la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de leurs États respectifs, élément important du partenariat et de l'interaction stratégique entre la Russie et la Chine. UN وسوف يواصل الطرفان دعمهما الراسخ لما يقوم به كل طرف من جهود لحماية وحدته الوطنية، وسيادته، واستقلاله، وسلامة أراضيه، وهو ما يمثل عنصرا مهما في الشراكة والتفاعل الاستراتيجي بين روسيا والصين.
    Les déchets plastiques deviennent un élément important du flux de déchets solides. UN وبدأت النفايات البلاستيكية تتحول إلى عنصر رئيسي في النفايات الصلبة.
    La promotion de la femme est un élément important du programme de développement de la Mongolie. UN وأضافت أن تمكين المرأة عنصر هام في خطة التنمية في منغوليا.
    Pour nombre de pays, la privatisation est un élément important du développement du secteur privé. UN ٤٤ - وتُعد عملية الخصخصة من العناصر الهامة في تنمية القطاع الخاص في كثير من البلدان.
    Un élément important du bon développement des économies africaines réside dans le renforcement de la coordination entre les pays donateurs et divers organismes internationaux, car cela permet une exécution mieux structurée des décisions prises à l'issue des conférences mondiales de l'ONU. UN من العناصر الهامة في إنجاح تنمية الاقتصادات اﻷفريقية تعزيز التنسيق بين البلدان المانحة ومختلف المؤسسات الدولية لضمان زيادة تنسيق العمل في تنفيذ قرارات مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية.
    La mise en place et la tenue à jour d'une base de données pouvant être reliée à d'autres bases ainsi que l'utilisation de techniques d'échange électronique de données seront un élément important du processus d'intégration. UN وسيكون أحد العناصر الهامة في عملية التكامل تطوير واستيفاء قواعد بيانات قطاعية قابلة للربط والاستفادة من تقنيات التبادل اﻹلكتروني للبيانات.
    La mise en place et la tenue à jour d'une base de données pouvant être reliée à d'autres bases ainsi que l'utilisation de techniques d'échange électronique de données seront un élément important du processus d'intégration. UN وسيكون أحد العناصر الهامة في عملية التكامل تطوير واستيفاء قواعد بيانات قطاعية قابلة للربط والاستفادة من تقنيات التبادل اﻹلكتروني للبيانات.
    La modification des modes de développement contribue de manière significative à l'atténuation des changements climatiques: des politiques et mesures de développement durable peuvent donc constituer un élément important du passage à un régime équitable et approprié dans le secteur du climat. UN ويُعد تغيير مسارات التنمية من الإسهامات الهادفة في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ وقد تكون سياسات وتدابير التنمية المستدامة من العناصر الهامة في إطار التحول إلى نظام مناخي عادل وملائم.
    La microfinance est un élément important du secteur financier et doit être traitée en tant que tel. UN والتمويل الصغير عنصر هام من عناصر القطاع المالي ويجب التعامل معه بهذه الصفة.
    De surcroît, la promotion d’un niveau d’emploi élevé constitue un élément important du mandat imparti au FMI. UN وفضلا عن ذلك، يتمثل عنصر هام من عناصر ولاية الصندوق في تشجيع المستويات العليا للعمالة.
    Un élément important du programme de modernisation est la qualité et la ponctualité améliorées des statistiques de l'état civil via l'optimisation des mécanismes de collecte de données de tous les ministères, départements et agences compétents. UN ومن العناصر المهمة في برنامج التحديث تحسين نوعية الإحصاءات الحيوية وتوقيتها من خلال تعزيز آليات جمع البيانات في مختلف الوزارات والإدارات والوكالات.
    Un élément important du projet est la production sur CD-ROM d’une véritable encyclopédie de l’administration des élections qui puisse être aisément consultée par les fonctionnaires électoraux. UN وأحد العناصر المهمة في هذا المشروع هو إنتاج " دائرة معارف " شاملة ميسرة للمستعملين بشأن إدارة الانتخابات، يمكن أن يرجع اليها مديرو الانتخابات.
    Cet élément important du point 5 de notre ordre du jour mérite toute notre attention, compte tenu des menaces que ces armes font peser sur la sécurité. UN ويستحق هذا العنصر الهام من البند 5 من جدول أعمالنا أن نوليه اهتمامنا الشديد، نظرا لما تشكله مثل هذه الأسلحة من تهديد للأمن.
    Le concept de vérification dynamique de la solvabilité est maintenant accepté en tant qu'élément important du contrôle financier des sociétés canadiennes d'assurances sur la vie et d'assurances générales. UN وأصبح اختبار الملاءة الدينامي مقبولاً اﻵن كعنصر هام من عناصر الرقابة المالية على شركات التأمين على الحياة وشركات التأمين العام في كندا.
    Enfin, la délégation norvégienne accueille avec satisfaction les documents de travail portant sur la dénonciation du TNP, élément important du texte présente par la Norvège. UN 8 - وقال، وأخيرا يلاحظ وفده مع التقدير أوراق العمل بشأن موضوع الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار الذي يمثل عنصرا مهما في الورقة التي قدمتها النرويج.
    Un élément important du programme porte sur les moyens de mieux faire connaître au public les retombées bénéfiques des techniques de communications par satellite dans l’amélioration de la qualité de vie. UN ويتكون عنصر رئيسي في البرنامج من سبل ووسائل تنمية وتعزيز الوعي العام بما لتكنولوجيات الاتصالات باستخدام السواتل من استخدامات في تحسين نوعية الحياة .
    Dans le cadre de la réunion intersessions, une réunion d'experts a été consacrée à divers aspects des inspections sur place, élément important du futur régime de vérification. UN وفي إطار الاجتماع الذي تخلل الدورات، عقد اجتماع للخبراء بشأن مختلف نواحي أعمال التفتيش الموقعي، وهو عنصر هام في النظام المراد إقامته للتحقق.
    5. Exprime sa conviction que le progrès socio-économique continu et durable des territoires non autonomes constitue un élément important du processus d'autodétermination; UN ٥ - تعرب عن اقتناعها بأن التقدم الاجتماعي - الاقتصادي المستمر والمستدام لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يشكل عنصرا هاما في تقرير المصير؛
    La Conférence a décidé que le logiciel d'enquête omnibus serait un élément important du mécanisme d'examen, actuellement en cours de négociation. UN وقرّر المؤتمر أن تكون برامجية أومنيبوس الاستقصائية عنصراً مهماً من عناصر آلية الاستعراض التي يجري التفاوض بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more