"éléments ci-après" - Translation from French to Arabic

    • العناصر التالية
        
    • مما يلي
        
    • المجالات التالية
        
    • العوامل التالية
        
    • المنهجية الموصوفة أدناه
        
    • العناصر الرئيسية التالية
        
    • بالعناصر التالية
        
    • الاعتبارات التالية
        
    Ces obligations du contractant devront comporter à tout le moins les éléments ci-après : UN ويتعين أن تستوفي هذه الالتزامات الخاصة بالمتعاقد على الأقل العناصر التالية:
    Ce programme de travail contient les éléments ci-après relatifs à l'application d'Action 21 : UN ويشمل برنامج العمل العناصر التالية المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١:
    2. Le Conseil a constaté qu'une large convergence de vues était apparue sur les éléments ci-après : UN ٢ - وخلص المجلس إلى أن تقاربا واسعا في اﻵراء قد ظهر بشأن العناصر التالية:
    Lorsque l'agent d'immigration au poste de contrôle reçoit le passeport, il examine en général les éléments ci-après pour en établir l'authenticité : UN عندما يمسك موظف مكتب فحص الجوازات بجواز السفر يتأكد بوجه عام مما يلي لضمان صحته:
    Les éléments ci-après résument quelques-unes de leurs évolutions récentes. UN وتشمل المجالات التالية بعض الاتجاهات الحديثة في البعثات السياسية الخاصة.
    Les économies réalisées, qui ont porté sur 3 325 heures de vol, sont principalement imputables aux éléments ci-après : UN علما بأن توفير ما مجموعه 325 3 ساعة طيران يُعزى أساسا إلى العوامل التالية:
    À l'issue des débats, le Conseil est convenu des éléments ci-après : UN وبعد المناقشة، وافق المجلس على العناصر التالية:
    La stratégie devrait comprendre les éléments ci-après : UN ينبغي إدراج العناصر التالية في الاستراتيجية:
    La stratégie devrait comprendre les éléments ci-après : UN ينبغي إدراج العناصر التالية في الاستراتيجية:
    2. Le Conseil a constaté qu'une large convergence de vues était apparue sur les éléments ci-après : UN ٢ - وخلص المجلس إلى أن تقاربا واسعا في اﻵراء قد ظهر بشأن العناصر التالية:
    À cet effet, les éléments ci-après doivent figurer dans un traité sur les matières fissiles. UN وفي هذا السياق، لا بدّ من إدراج العناصر التالية في معاهدة المواد الانشطارية.
    L'analyse des sorties réalisée pour le quatrième cycle d'établissement de rapports au titre de la Convention s'articule autour des éléments ci-après: UN ويتناول تحليل النواتج المضطلع به فيما يتعلق بجولة الإبلاغ الرابعة في إطار الاتفاقية العناصر التالية:
    Les termes du règlement convenu entre les négociateurs comprennent les éléments ci-après : UN وتشمـــل شـــروط التسويـــة المتفـق عليها بيــــن الطرفين العناصر التالية:
    Les audits internes portent également sur les éléments ci-après : UN ويجب أن تشمل المراجعة الداخلية للحسابات أيضا العناصر التالية:
    Il encourage donc vivement les États à fixer des seuils élevés et rigoureux, en prenant notamment en compte les éléments ci-après : gravité, intention, teneur, portée, probabilité de nuire, imminence et contexte. UN ولهذا يهيب المقرر الخاص بالدول أن تحدد عتبات عالية ومتينة، تشمل العناصر التالية: شدة الضرر، والقصد منه، ومضمونه، ومداه، وإمكانية أو احتمال حدوثه، ووشوكه، وسياقه.
    Les frais de voyage, dont le montant est estimé à 296 300 dollars, comprennent les éléments ci-après : UN ٥- تتكون تقديرات سفر الموظفين البالغة ٣٠٠ ٢٩٦ دولار مما يلي:
    Le réseau de transmissions de la Force comprend les éléments ci-après : UN تتألف شبكة اتصالات القوة مما يلي:
    La réseau de transmissions de la Force comprend les éléments ci-après : UN تتألف شبكة اتصالات القوة مما يلي:
    Le rapport annuel qui pourrait inclure, le cas échéant, des recommandations visant à améliorer la coordination sur le terrain, devra contenir des sections traitant un ou chacun des éléments ci-après, selon qu'il convient : UN والتقرير السنوي الذي يمكن أن يتضمن توصيات، حسب الاقتضاء، بشأن تحسين التنسيق الميداني، يجب أن يشتمل على أقسام تشير إلى أحد المجالات التالية أو كلها، حسب الاقتضاء:
    3. A la lumière de ses discussions, le Comité a décidé de demander au Secrétaire général que l'équipe spéciale du secrétariat tienne compte, dans son examen, des éléments ci-après : UN ٣ - واتفق المجلس، استناداً إلى ما أجراه من نقاش، على أن يرجو من اﻷمين العام أن تراعي فرقة العمل التابعة لﻷمانة، في استعراضها، العوامل التالية:
    Compte tenu des dispositions connexes des résolutions 41/213 et 47/227 de l'Assemblée générale mentionnées aux paragraphes 4 et 6 ci-dessus, le Secrétariat n'est pas en mesure de proposer une dérogation en ce qui concerne le paiement des loyers et charges imputés à l'UNITAR sans une décision expresse de l'Assemblée générale, tenant compte des éléments ci-après. UN 31 - مراعاة لما يتصل بالموضوع من أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 47/227 المذكورة في الفقرتين 4 و 6 أعلاه، فإن الأمانة العامة ليست في وضع يسمح لها بأن تقترح التنازل عن الإيجارات وتكاليف الصيانة التي يتحملها اليونيتار، بدون قرار صريح من الجمعية العامة في هذا الصدد، يراعي المنهجية الموصوفة أدناه.
    6. Le groupe de travail pourrait aussi envisager, le cas échéant, les principaux éléments ci-après dans le cadre de ses travaux : UN 6 - ويجوز للفريق العامل أن ينظر أيضاً، كلما كان الأمر مناسباً، في العناصر الرئيسية التالية لعمله:
    Les éléments ci-après viennent compléter cette réponse : il s'est instauré avec les forces de police des autres États de bonnes relations de coopération en particulier au niveau régional, qui reposent sur la signature d'accords de coopération policière. UN ونحن نكمل ردنا بالعناصر التالية: هناك تعاون جيد مع قوات الشرطة في الدول الأخرى، خاصة على الصعيد الإقليمي، ينفذ على أساس اتفاقات موقع عليها بشأن التعاون بين أجهزة الشرطة.
    Tout cadre stratégique visant à ce qu'il soit davantage tenu compte des handicapés dans les activités de coopération technique générales devrait se fonder sur les éléments ci-après : UN ويضم إطار استراتيجي لتعزيز منظور الإعاقة في الأنشطة الرئيسية للتعاون التقني الاعتبارات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more