"éléments concrets" - Translation from French to Arabic

    • العناصر الملموسة
        
    • بالعناصر الملموسة
        
    • العناصر المحددة
        
    • عناصر محددة
        
    • عناصر ملموسة
        
    • أدلة محددة
        
    • العناصر العملية
        
    • المعلومات الملموسة
        
    • للعناصر الملموسة
        
    Des résultats de cette session ont été tirés des éléments concrets du programme de travail de la Commission pour les quatre prochaines années. UN وأدت نتيجة تلك الدورة إلى وضع بعض العناصر الملموسة لبرنامج عمل اللجنة لما بعد الدورة العاشرة للأونكتاد.
    Les éléments concrets proposés à la première session du Comité préparatoire ont été à des degrés divers énoncés sous la forme de mesures concrètes. UN لقد تم شرح العناصر الملموسة المقترحة من قبل الدورة الأولى للجنة التحضيرية، وبدرجات متفاوتة كإجراءات صارمة.
    La compilation d'éléments concrets et d'autres éléments proposés n'est encore toutefois pas très conviviale. UN بينما لا يزال المرفق الأول، تصنيف العناصر الملموسة المقترحة وغيرها، غير ملائم للإستخدام بعد.
    L'Annexe I organise la compilation d'éléments concrets et d'autres éléments proposés en fonction des six rubriques thématiques utilisées pour organiser les informations et les propositions au chapitre 19 d'Action 21. UN حيث ينظم المرفق الأول التصنيف الخاص بالعناصر الملموسة وغيرها طبقاً لعناوين الموضوعات الرئيسية الستة المستخدمة في تنظيم المعلومات والمقترحات بالفصل 19 من جدول أعمال القرن 21.
    Elle propose en outre que ces mesures soient prises dans le cadre des éléments concrets du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN وهو يقترح أيضا أن تعتبر هذه التدابير جزءا من العناصر المحددة في تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    À la rubrique des éléments positifs, il convient de signaler que le Bureau de la gestion des ressources humaines a avancé sur la voie de la réforme et du perfectionnement d'éléments concrets du système de recrutement. UN ومن ناحية إيجابية، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح وتحسين عناصر محددة من عملية التوظيف عن طريق ما يلي:
    Le gouvernement a indiqué que, suite à sa plainte, le Chambre d'accusation de St. Gall avait, dans le cadre d'une procédure préliminaire destinée à déterminer si des éléments concrets suffisants existaient pour justifier l'ouverture d'une procédure pénale proprement dite, répondu par la négative. UN وبينت الحكومة أنه بناء على شكواه، وفي إطار دعوى تمهيدية تستهدف تحديد ما إذا كانت هناك عناصر ملموسة كافية تبرر فتح تحقيق جنائي في هذا الشأن نفت غرفة الاتهام في سان غال وجود مثل هذه العناصر.
    Il s'agit toutefois d'allégations auxquelles il est difficile de répondre sans disposer d'éléments concrets fournis par cette organisation. UN غير أن الأمر يتعلق بادعاءات يصعب الرد عليها من دون الاطلاع على العناصر الملموسة التي قدمتها هذه المنظمة.
    Commentaires sur les compilations d'éléments concrets et d'éléments stratégiques, rubriques et sous-rubriques identifiés par le Comité à sa première session UN تعليقات على العناصر الملموسة والعناصر الإستراتيجية، والعناوين الرئيسية والعناوين الفرعية التي تم تحديدها خلال الدورة الأولى للجنة
    On trouvera ci-après des commentaires concernant la structure matricielle et la compilation d'éléments concrets et d'autres éléments ainsi que des vues préliminaires sur les moyens de faire progresser les travaux du Comité en vue de l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN وفيما يلي بعض التعليقات على الهيكل المصفوفي، تصنيف العناصر الملموسة وغيرها، مع بعض الآراء الأولية عن كيفية مواصلة أعمال اللجنة من أجل وضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    La structure des rubriques dans la compilation d'éléments concrets pourrait aussi contribuer à certains chevauchements des éléments, car elle peut favoriser l'éclatement d'une initiative concernant des produits chimiques particuliers ou des utilisations spécifiques en actions à des stades différents de l'évaluation et de la gestion des risques. UN من الممكن أيضاً أن يساهم النمط الخاص بالعناوين الرئيسية في تصنيف العناصر الملموسة في حدوث نوع ما من الإزدواج في العناصر، نظراً لأنها يمكن أن تعزز فصل المبادرة الخاصة بالمواد الكيميائية والإستخدامات الخاصة وتحويلها إلى إجراءات في مراحل مختلفة من تقييم المخاطر وإدارتها.
    Pour être plus utiles et plus justes, les éléments concrets et les éléments stratégiques devraient être fusionnés et le document devrait être réorganisé selon de grands axes thématiques. UN ولكي تكون العناصر الملموسة والإستراتيجية أكثر فائدة وإنصافاً، فإنه ينبغي لها أن تمتزج ببعضها البعض وأن يُعاد تنظيمها على أساس خطوط مواضيعية عريضة المجال.
    30. Après la mise au point de ces textes, un comité technique de la MINURCA a examiné certains éléments concrets de l'assistance et des conseils techniques fournis aux autorités nationales chargées de la restructuration des forces armées. UN ٣٠ - وبعد إنجاز النصوص، تناولت لجنة تقنية تابعة للبعثة بعض العناصر الملموسة للمساعدة والمشورة التقنية المقدمة لسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى المسؤولة عن إعادة تشكيل القوات المسلحة.
    C'est pourquoi le Pérou réaffirme que les prochains cycles de négociations intergouvernementales devraient avoir pour objectif de passer à l'étape de l'élaboration d'un texte qui reprenne les éléments concrets de tous les aspects relevant de ce processus, afin ainsi de mener des négociations plus concrètes et plus efficaces nous permettant d'obtenir les résultats tangibles escomptés. UN ولذلك تؤكد بيرو مجددا أنه ينبغي أن تعقد الجولات القادمة للمفاوضات الحكومية الدولية بفكرة البدء في مرحلة نستطيع أن نضع فيها مشروع نص يتضمن العناصر الملموسة المتعلقة بجميع جوانب هذه العملية، وذلك لإجراء المزيد من المفاوضات الفعّالة والمحددة التي تتيح لنا تحقيق النتائج الملموسة المرجوة.
    17. Les éléments concrets qui sont nécessaires pour que les femmes rurales puissent exercer leur droit à l'alimentation sont expressément énoncés à l'article 14 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 17- وتنص المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة صراحة على هذه العناصر الملموسة والضرورية لضمان حق المرأة الريفية في الغذاء.
    Le secrétariat présentera son rapport sur la compilation des éléments concrets et stratégiques, le modèle de structure et autres travaux demandés par le Comité à sa première session. UN 7 - ستقدم الأمانة تقريرها عن عمليات تجميع العناصر الملموسة والاستراتيجية ومصفوفة الاختبار والأعمال الأخرى التي طلبتها اللجنة في دورتها الأولى.
    2. La compilation d'éléments concrets et d'éléments stratégiques a été publiée sous la cote SAICM/PREPCOM.2/2 et la structure matricielle possible sous la cote SAICM/PREPCOM.2/2/Add.1. UN 2- تم إصدار التجميعات الخاصة بالعناصر الملموسة والعناصر الإستراتيجية في شكل وثيقة برقم SAICM/PREPCOM.2/2، والمثال المصفوفي في صورة الوثيقة SAICM/PREPCOM.2/2/Add.1.
    Comme indiqué, le document stratégique et le document présentant des éléments concrets devraient avoir la même structure. UN وكما سبقت الإشارة، فإن الوثيقة الإستراتيجية ووثيقة العناصر المحددة ينبغي أن تسيرا على نفس النمط.
    Il serait bon que lors de ses sessions à venir, la Commission mette l'accent sur le suivi de certains éléments concrets des plans et des programmes d'action internationaux afin d'éviter de s'en tenir à un examen par trop général. UN وربما سيكون من المناسب في الدورات القادمة للجنة التركيز على رصد عناصر محددة معينة من الخطط والبرامج الدولية من أجل ملاقاة المجازفة بفحص يفتقر الى التركيز الكافي.
    Si, toutefois, de telles normes s'avèrent nécessaires, elles doivent se fonder sur des éléments concrets et correspondre aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN غير أنه إذا اتضح أن هذه المعايير ضرورية، فيجب أن تستند إلى عناصر ملموسة وتتفق مع توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    À cet effet, il est nécessaire de produire des éléments concrets et tangibles d'une valeur probante et d'un niveau de spécificité suffisant. UN ويقتضي هذا الأمر تقديم أدلة محددة وملموسة على درجة كافية من الدقة والقيمة الإثباتية.
    L'importance que revêtirait un régime de vérification du respect d'un accord international relatif à la prévention d'une course aux armements dans l'espace a été mise en lumière et des éléments concrets et précis d'un tel régime ont été examinés. UN وسُلطت الأضواء على أهمية نظام للتحقق من اتفاق دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وبُحثت العناصر العملية المحددة للتحقّق.
    Compilation d'éléments concrets et d'éléments stratégiques, rubriques et sous-rubriques identifiés à la première session du Comité UN تجميعات للعناصر الملموسة والعناصر الاستراتيجية، والعناوين والعناوين الفرعية التي تحددت أثناء الدورة الأولى للجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more