L'auteur soutient que sa condamnation en vertu du paragraphe 2 de l'article 210 du Code pénal est illégale du fait qu'on ne retrouve dans ses actes aucun des éléments constitutifs des infractions visées par ces dispositions. | UN | وهو يدعي أن إدانته بموجب الفرع 2 من المادة 210 من القانون الجنائي غير شرعية لانتفاء أركان الجريمة في أفعاله. |
Par la même résolution, la Conférence a adopté les éléments constitutifs des crimes en question. | UN | وبالقرار نفسه، اعتمد المؤتمر أركان الجرائم المناظرة. |
Des délégations ont en outre déclaré que c'est aux États, et non au juge, que devait incomber la définition des éléments constitutifs des crimes. | UN | وذكرت بعض الوفود أيضا بأن الدول، لا القضاة، هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن تشريع أركان الجريمة. |
Des délégations ont en outre déclaré que c'est aux États, et non au juge, que devait incomber la définition des éléments constitutifs des crimes. | UN | وذكرت بعض الوفود أيضا بأن الدول، لا القضاة، هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن تشريع أركان الجريمة. |
Il restera de toute manière à convoquer la Commission préparatoire chargée d’élaborer le règlement de procédure et de preuve et de définir les éléments constitutifs des crimes. | UN | غير أنه لا يزال من المتعين استدعاء اللجنة التحضيرية المكلفة بوضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعريف أركان الجرائم. |
Il ne reste plus qu’à définir l’agression et les éléments constitutifs des crimes, et à fixer un règlement de procédure et de preuve. | UN | ولا يبقى سوى تعريف العدوان وتحديد أركان الجرائم، ووضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Ainsi, il faudra que la Commission préparatoire élabore le règlement de procédure et de preuve ainsi que la définition des éléments constitutifs des crimes. | UN | وبالتالي يجب أن تضع اللجنة التحضيرية القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وكذلك تعريف أركان الجرائم. |
Les éléments constitutifs des crimes devraient être inclus dans le Statut. | UN | وينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي أركان الجرائم . |
Elle est particulièrement préoccupée par le fait que les éléments constitutifs des crimes semblent avoir cessé de jouer un rôle purement indicatif. | UN | وقال انها تشعر ببالغ القلق ازاء أركان الجرائم التي يبدو أنها توقفت عن أداء مهمة ارشادية محضة . |
Pour sa part, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a développé plus avant la réflexion sur les éléments constitutifs des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. | UN | وعززت الأعمال التي اضطلعت بها المحكمة الخاصة لسيراليون تأسيس أركان الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Elle attache également une grande importance à la définition du crime d'agression, aux éléments constitutifs des crimes et aux conditions d'exercice de sa compétence par la Cour. | UN | وقال إن بلده يعلق أهمية كبرى على تعريف جريمة العدوان، بما في ذلك أركان الجريمة والشروط التي تمارس المحكمة بموجبها اختصاصها. |
A ses première et deuxième sessions, la Commission s'est consacrée à l'examen du Règlement de procédure et de preuve, à la définition des éléments constitutifs des crimes et à la recherche d'une définition du crime d'agression. | UN | وقد تناولت اللجنة في دورتيها الأولى والثانية صك القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وصك أركان الجرائم، وتناولت تعريف جريمة العدوان. |
Il est extrêmement important que les éléments constitutifs des crimes soient strictement conformes au Statut de Rome et au droit international contemporain et qu'ils ne se contredisent pas entre eux. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تكون أركان الجرائم متفقة تماما مع نظام روما الأساسي والقانون الدولي المعاصر وألا تتضمن أي تناقضات داخلية. |
Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن أركان الجرائم |
La République de Corée propose d’insérer les mots soulignés ci-après dans les éléments constitutifs des crimes de guerre impliquant des violences sexuelles : | UN | تقترح جمهورية كوريا إدراج العبارة المسطرة في أركان الجريمة المتعلقة بالعنف الجنسي الذي يشكﱢل جريمة حرب، على النحو التالي: |
L’Ukraine attache une importance considérable aux travaux dont elle est chargée : élaborer le règlement de procédure et de preuve, définir le crime d’agression et les éléments constitutifs des crimes, et arrêter les conditions dans lesquelles la Cour exercera sa compétence. | UN | وقال إن أوكرانيا تولي أهمية كبيرة للمهام الموكولة إليها ألا وهي: وضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وتعريف جريمة العدوان وتحديد أركان الجرائم، وتحديد شروط ممارسة اختصاصها. |
2. Des amendements aux éléments constitutifs des crimes peuvent être proposés par : | UN | 2 - يجوز اقتراح تعديلات على أركان الجرائم من جانب: |
3. Les éléments constitutifs des crimes et les amendements s'y rapportant sont conformes au présent Statut. | UN | 3 - تكون أركان الجرائم والتعديلات المدخلة عليها متسقة مع هذا النظام الأساسي. |
Il faudrait stipuler clairement que l’élaboration d’un texte contenant les éléments constitutifs des crimes interviendra à un stade ultérieur. | UN | وينبغي أن يكون واضحا أن إعداد نص عن أركان الجرائم سوف يحدث في وقت لاحق . |
Toutefois, une discussion plus approfondie s’impose pour ce qui est des éléments constitutifs des crimes. | UN | بيد أن أركان الجرائم لا تزال في حاجة الى مزيد من المناقشة . |
Groupe de travail sur les éléments constitutifs des crimes | UN | الفريق العامل المعني بأركان الجرائم |