"éléments de l'armée" - Translation from French to Arabic

    • عناصر الجيش
        
    • أفراد الجيش
        
    • عناصر من الجيش
        
    • عناصر جيش
        
    • العناصر في الجيش
        
    • عناصر من جيش
        
    Il s'agit principalement d'encourager les éléments de l'armée au départ en finançant des projets de reconversion et de réinsertion à la vie civile. UN فنحن أولا وقبل كل شيء بحاجة الى تشجيع عناصر الجيش من البداية بتمويل المشاريع ﻹعادة التحويل العسكري ولﻹندماج من جديد في الحياة المدنية.
    Pour cette raison, la FORPRONU n'est pas en mesure de s'assurer de manière systématique que tous les éléments de l'armée croate ainsi que son matériel militaire ont été retirés. UN ولذلك، فإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ليس بوسعها التحقق بشكل منتظم مما اذا كان يجري سحب جميع عناصر الجيش الكرواتي ومعداته.
    En vue de s'assurer du respect absolu des normes humanitaires et du comportement dans l'action des éléments de l'armée en opération, une commission d'enquête sur le cas Gasorwe est ordonnée. UN وبغية التأكد من الاحترام المطلق للمعايير الانسانية ومن سلوك عناصر الجيش في أثناء العمليات، صدر أمر بانشاء لجنة للتحقيق في قضية غارسوروي.
    Selon toute évidence, certains des réfugiés bosniaques étaient armés et des éléments de l'armée bosniaque étaient en cause. UN وثمة دليل واضح على أن بعض اللاجئين البوسنيين كانوا مسلحين، وأن أفراد الجيش البوسني كانوا ضالعين.
    Il est difficilement concevable que des éléments de l'armée régulière tchadienne aient participé à l'attaque de Bangui. UN ومن الصعب تصور أن عناصر من الجيش النظامي التشادي اشتركت في الهجوم على بانغي.
    Il semble que les éléments de l'armée de résistance du Seigneur impliqués dans ces raids aient été dirigés par des officiers subalternes et aient agi seuls. UN ويبدو أن عناصر جيش الرب للمقاومة الضالعة في العمليات يقودها ضباط من المستوى المتوسط وأنها تعمل وحدها.
    Malgré quelques progrès, modestes, sur le plan de la mise en œuvre de la politique de tolérance zéro du Gouvernement de la République démocratique du Congo au sein des FARDC, certains éléments de l'armée nationale ont été responsables de violations très graves des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم المحدود في ما يتعلق بتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا التي تتبعها الحكومة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد كان بعض العناصر في الجيش الوطني مسؤولاً عن انتهاكات شديدة الخطورة لحقوق الإنسان.
    En outre, certains éléments de l'armée indonésienne se conduisent envers la population d'Aceh, Papua et Maluku comme ils l'ont fait envers les Timorais orientaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض عناصر الجيش الإندونيسي يتصرفون تجاه سكان أتشيه وبابوا ومالوكو كما لو أنهم من التيموريين الشرقيين.
    La MINURCA a pris une part active au désarmement de quelque 6 000 éléments de l’armée congolaise après leur départ de la République démocratique du Congo vers la République centrafricaine. UN وقد أدت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دورا نشطا في تجريد ٠٠٠ ٦ من عناصر الجيش الكونغولي من السلاح على إثر انسحابهم من جمهورية الكونغو الديمقراطية الى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Avant mai 1998, le viol avait été utilisé comme un instrument de torture et d'intimidation par certains éléments de l'armée indonésienne au Timor oriental. UN وقبل أيار/مايو 1998 كان الاغتصاب يستخدم كأداة للتخويف على يد بعض عناصر الجيش الإندونيسي في تيمور الشرقية.
    Dans ma déclaration, j'ai tenté d'établir une distinction entre les éléments de l'armée qui sont complices du chef de la junte, et le gros des troupes de l'armée, qui, en fait, est composé d'hommes et de femmes honnêtes et fidèles aux traditions les plus hautes de l'armée de la Sierra Leone. UN طوال هذا الخطاب حاولت أن أميز بين عناصر الجيش المتواطئة مع رئيس العصبة الحاكمة والجزء اﻷكبر من الجيش، الذي يتشكل أساسا من رجال ونساء محترمين وأوفياء لتقاليد جيش سيراليون.
    La population du sud du pays, considérée comme l'élite du Togo, refusait de servir dans les forces armées et le recrutement se faisait donc dans le nord, ce qui explique qu'un grand nombre d'éléments de l'armée appartiennent à l'ethnie de cette région. UN وكان سكان جنوب البلد، الذين يعتبرون صفوة توغو، يرفضون الخدمة في القوات المسلحة وكان التجنيد يتم إذن في الشمال، مما يفسر أن عدداً كبيراً من عناصر الجيش ينتمي إلى المجموعة اﻹثنية لهذه المنطقة.
    Ceux qui sont parvenus au Rwanda font état des dizaines de morts tués par des ex-militaires et miliciens rwandais ainsi que par des éléments de l'armée zaïroise. UN والذين وصلوا إلى رواندا يشيرون إلى سقوط العديد من القتلى برصاص العسكريين ورجال الميليشيات السابقين الروانديين وكذلك برصاص عناصر الجيش الزائيري.
    Par exemple, en 2011, dans la province de Damas, des éléments de l'armée syrienne libre auraient tué un garçon de 16 ans parce qu'il aurait été forcé à collaborer avec le Gouvernement quand son père était aux mains des forces gouvernementales. UN فعلى سبيل المثال، أفيد بأن عناصر الجيش السوري الحر، في محافظة دمشق في عام 2011، قتلوا فتى في السادسة عشرة من العمر يُزعم بأنه أرغم على العمل مع الحكومة عندما احتجزت القوات الحكومية والده.
    De nombreux témoignages faisaient état, au mois d'octobre 2001, de dizaines de civils victimes des attaques de la rébellion et des représailles de certains éléments de l'armée gouvernementale. UN وأشارت شهادات عدة أشخاص، في تشرين الأول أكتوبر 2001، إلى تعرض العشرات من المدنين لهجمات المتمردين وللأعمال الانتقامية لبعض عناصر الجيش الحكومي.
    Les éléments de l'armée maoïste continuent d'être regroupés dans 28 cantonnements, bien que la Mission ait conseillé la mise en place d'un dispositif plus rationnel. UN وما زال أفراد الجيش الماوي متجمعين في 28 موقعاً، بالرغم من المشورة الصادرة عن البعثة بعمل ترتيب أكثر عقلانية.
    Le rapport mettait notamment en relief les activités des milices pro-intégration, dont de nombreux observateurs pensent qu'elles bénéficient d'une certaine complaisance de la part d'éléments de l'armée. UN وقد سلط التقرير الضوء بصورة خاصة على آثار أنشطة الميليشيات المؤيدة للاندماج، التي يعتقد العديد من المراقبين أنها تعمل بموافقة أفراد الجيش الإندونيسي.
    Réinsertion des éléments de l'armée démobilisés UN إعادة إدماج أفراد الجيش المسرحين
    La délégation a aussi ajouté qu'il était possible que des éléments de l'armée nationale tchadienne aient recruté et employé des enfants. UN وأضاف الوفد قائلا أيضا أن ثمة احتمالا بأن تكون عناصر من الجيش الوطني التشادي قد قامت بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    14. Dans de nombreuses zones, les milices pro-intégration, dont de nombreux observateurs pensent qu'ils agissent avec le consentement de certains éléments de l'armée, commettent des actes de violence contre la population et exercent une influence intimidante sur elle. UN ١٤ - وفي كثير من المناطق، تقوم الميليشيات المؤيدة للاندماج بأعمال عنف ضد السكان وتمارس عليهم نفوذا يبث الرعب في نفوسهم، ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الميليشيات تعمل بموافقة عناصر من الجيش.
    Deux filles de moins de 18 ans ont expliqué qu'elles avaient été soumises à plusieurs reprises à des viols collectifs par des éléments de l'armée de résistance du Seigneur. UN وشهدت فتاتان تحت سن 18 سنة بأنهما اغتصبتا مرارا اغتصابا جماعيا من قبل عناصر جيش الرب للمقاومة.
    Le 8 mars 1994, au départ des éléments de l'armée du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, le bataillon nordique de la FORPRONU a pris le contrôle de l'aéroport, qui est maintenant sous protection de l'ONU. UN وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٤، ومع رحيل عناصر جيش حكومة البوسنة والهرسك، قامت الكتيبة النوردية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالسيطرة تماما على المطار. ويعتبر المطار اﻵن مرفقا مؤمنا تابعا لﻷمم المتحدة.
    Des éléments de l'armée de résistance du Seigneur auraient participé à toutes ces attaques. UN وحسب ادعاءات، شارك في جميع الهجمات عناصر من جيش " الرب " للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more