Il ne peut donc pas fournir d'éléments de preuve supplémentaires à l'appui de sa réclamation. | UN | ومن ثم فهو غير قادر على تقديم أية أدلة إضافية عن الخسائر المطالب بالتعويض عنها. |
L'affaire ne peut toutefois pas être classée sans éléments de preuve supplémentaires. | UN | ومع ذلك، لا بد من تقديم أدلة إضافية قبل إسقاط التهمة. |
M. Al-Hassani n'aurait pas eu accès à ces rapports et le juge qui présidait l'audience n'aurait pas demandé d'éléments de preuve supplémentaires à l'accusation. | UN | ويُزعم أنّ السيد الحسني مُنع من الحصول على هذه التقارير ولم يطلب القاضي الذي يرأس الجلسة أي أدلة إضافية من الادعاء. |
La présente règle s'entend sans préjudice du pouvoir qu'ont les Chambres d'ordonner la divulgation d'éléments de preuve supplémentaires. | UN | 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى. |
Les données acquises par d'autres moyens, notamment les moyens techniques nationaux, sont utilisées à titre d'éléments de preuve supplémentaires pour aider à clarifier la nature des événements suspects détectés par le Système de surveillance international.] | UN | ولا تُستخدم البيانات المتحصل عليها عن طريق وسائل أخرى، بما في ذلك الوسائل التقنية الوطنية، إلا كدليل تكميلي للمساعدة على توضيح طبيعة الظواهر المشبوهة التي كشف عنها نظام الرصد الدولي.[ |
Cette décision n'interdit pas à l'Accusation de demander ultérieurement la confirmation des charges contre Abu Garda si elle étaie sa demande avec des éléments de preuve supplémentaires. | UN | ولا يمنع القرار النيابة العامة من أن تطلب لاحقاً تأكيد التهم الموجهة ضد أبو قردة شريطة أن تدعم طلبها بأدلة إضافية. |
Tous les moyens de collecter des éléments de preuve supplémentaires ont été épuisés. | UN | واستنفدت جميع السبل المتاحة لجمع أدلة إضافية. |
Tous les moyens de collecter des éléments de preuve supplémentaires ont été épuisés. | UN | واستنفدت جميع السبل المتاحة لجمع أدلة إضافية. |
Cette connaissance, disent-ils, est utile puisqu'elle permet de retrouver des témoins rwandais potentiels, ainsi que des éléments de preuve supplémentaires. | UN | وقد ذُكر أن هذه المعرفة هامة من أجل التمكن من العثور على شهود روانديين محتملين وكذلك لكشف أدلة إضافية لأغراض المحاكمة. |
À cet effet, le Comité a rédigé des questions et des demandes formelles en vue d'obtenir de la KNPC des éléments de preuve supplémentaires. | UN | وبغية التصدي لهذه الحاجة، أعد الفريق أسئلة وطلباتٍ رسمية للحصول على أدلة إضافية من شركة البترول الوطنية الكويتية. |
Deuxièmement, CLE n'a pas non plus précisé les circonstances de la perte, bien que des éléments de preuve supplémentaires lui aient été demandés dans la notification adressée au titre de l'article 34. | UN | كما أن شركة كلي لم تفسر الظروف المحيطة بمطالبتها، مع أن الفريق طلب إليها أدلة إضافية بموجب المادة 34 من الإخطار. |
À cet effet, le Comité a rédigé des questions et des demandes formelles en vue d'obtenir des requérants des éléments de preuve supplémentaires. | UN | وبغية التصدي لهذه الحاجة، أعد الفريق أسئلة وطلبات رسمية للحصول على أدلة إضافية من أصحاب المطالبات. |
Il explique que la juridiction de cassation vérifie la légalité et la validité des décisions des juridictions inférieures en se fondant sur les pièces du dossier et les éléments de preuve supplémentaires, dès lors que la décision a été contestée. | UN | وتقول الدولة الطرف إن محاكم النقض تتحقق من مدى قانونية وصلاحية أحكام المحاكم الأدنى درجة بالاستناد إلى محضر المحكمة المتاح وما يتوفر من أدلة إضافية فيما يتعلق بالحجج المثارة في دعوى الاستئناف. |
À cet effet, le Comité a, avec le concours du secrétariat et des experts—conseils, rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. | UN | وللوفاء بهذه الحاجة قام الفريق بمساعدة من اﻷمانة والخبراء الاستشاريين بإعداد أسئلة تطرح على أصحاب المطالبات وطلبات رسمية بتقديم أدلة إضافية. |
À cet effet, le Comité, avec le concours du secrétariat et des experts-conseils, a rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. | UN | ولمواجهة هذه الاحتياجات، أعد الفريق، بمساعدة الأمانة والخبراء الاستشاريين، أسئلة وطلبات رسمية لإرسالها إلى أصحاب المطالبات من أجل الحصول على أدلة إضافية. |
La réponse donnée après cette date à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. | UN | وبعد هذا التاريخ لا ينبغي أن يعتبر صاحب المطالبة الرد على طلب أدلة إضافية فرصة لزيادة مقدار عنصر أو عناصر خسارة أو محاولة الحصول على تعويض عن عناصر جديدة. |
La réponse donnée après cette date à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. | UN | وبعد هذا التاريخ لا ينبغي أن يعتبر صاحب المطالبة الرد على طلب أدلة إضافية فرصة لزيادة مقدار عنصر أو عناصر خسارة أو محاولة الحصول على تعويض عن عناصر جديدة. |
La présente règle s'entend sans préjudice du pouvoir qu'ont les Chambres d'ordonner la divulgation d'éléments de preuve supplémentaires. | UN | 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى. |
Les données acquises par d'autres moyens, notamment les moyens techniques nationaux, sont utilisées à titre d'éléments de preuve supplémentaires pour aider à clarifier la nature des événements suspects détectés par le Système de surveillance international.] | UN | ولا تُستخدم البيانات المتحصﱠل عليها عن طريق وسائل أخرى، بما في ذلك الوسائل التقنية الوطمية، إلا كدليل تكميلي للمساعدة على توضيح طبيعة اﻷحداث المريببة التي كشف عنها نظام الرصد الدولي.[ |
8. Lorsque la Chambre préliminaire ne confirme pas une charge, il n'est pas interdit au Procureur de demander ultérieurement la confirmation de cette charge s'il étaye sa demande d'éléments de preuve supplémentaires. | UN | 8 - في الحالات التي ترفض فيها الدائرة التمهيدية اعتماد تهمة ما، لا يحال دون قيام المدعي العام في وقت لاحق بطلب اعتمادها إذا كان هذا الطلب مدعوما بأدلة إضافية. |
La Chambre d'appel examine actuellement l'ensemble des éléments de preuve supplémentaires soumis par l'appelant et les moyens de preuve en réplique présentés par l'Accusation. | UN | وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في مجمل الأدلة الإضافية المقدمة من المستأنف وفي أدلة النقض المقدمة من جانب الادعاء. |