"éléments ou" - Translation from French to Arabic

    • العناصر أو
        
    • عناصر أو
        
    • المكونات أو
        
    • عنصر أو
        
    • يعنيه أو
        
    • والأجزاء الحاسوبية
        
    • بعناصر أو
        
    • والعناصر أو
        
    • الأعمدة أو
        
    • عنصرا أو
        
    • عنصرين أو
        
    Le requérant indiquera tous les éléments ou faits nouveaux susceptibles d'aboutir à une reconsidération de son cas accompagnés de moyens de preuve adéquats. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي الى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    Le requérant indiquera tous les éléments ou faits nouveaux susceptibles d'aboutir à une reconsidération de son cas accompagnés de moyens de preuve adéquats. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    Néanmoins, le secrétariat a identifié trois éléments ou options possibles qui pourraient être intégrés dans un mécanisme financier afin de répondre aux différents besoins. UN ومع ذلك فقد حدّدت الأمانة ثلاثة عناصر أو خيارات محتملة قد تُدرَج في الآلية المالية لتلبية الحاجات المتنوّعة.
    Ce programme d'appui peut comprendre divers éléments ou projets suivant les modalités utilisées par l'organisme donateur et le degré de souplesse dont il peut faire preuve dans la fourniture d'un soutien financier direct. UN وقد يتألف برنامج الدعم هذا من العديد من المكونات أو المشاريع المتنوعة، تبعا للطريقة التي تستخدمها المنظمة المانحة ودرجة المرونة التي يسمح بها لها في توفير دعم الميزانية المباشر.
    Les experts étaient toutefois conscients du fait que, bien que dans son essence la justice réparatrice soit largement acceptée, il n'y aurait pas de consensus universel parmi les États Membres sur chacun de ses éléments ou de ses aspects. UN بيد أن الخبراء كانوا على وعي بأنه لئن كانت الفلسفات الجوهرية للعدالة التصالحية مقبولة على نطاق واسع، فإنه لن يكون هناك توافق شامل في الآراء بشأن كل عنصر أو جانب منها في كل دولة من الدول الأعضاء.
    Lorsque cela n'était pas le cas, les éléments ou points principaux devant être examinés pour traiter efficacement certains sujets pouvaient être énumérés. UN وحينما لا يكون الأمر كذلك، يمكن صوغ العناصر أو النقاط الرئيسية التي ينبغي تناولها لمعالجة بعض الموضوعات بشكل فعال.
    ii) Un organigramme indiquant tous les principaux éléments ou divisions, fonctions et emplacements; UN ' ٢` رسم بياني تنظيمي يبين جميع العناصر أو الشعب الرئيسية، والوظائف، والمواقع؛
    Tout d'abord, chacun des éléments ou des droits doit être réalisé selon l'optique fondée sur les droits exposée ci-dessus. UN أولاهما أن كل عنصر من العناصر أو حق من الحقوق يلزم إعماله وفقاً لنهج يستند إلى الحقوق ووضح فيما تقدم.
    Équipements pour le dépôt en phase gazeuse d'éléments ou de composés sur les substrats filamenteux chauffés. UN معدات لترسيب أبخرة العناصر أو المركبات على المواد الساخنة المكونة من شعيرات؛
    Une attention devra être accordée aux éléments ou aspects particuliers de cette relation, notamment: UN وتشمل العناصر أو الجوانب المحددة من هذه العلاقة التي تستوجب النظر فيها ما يلي:
    Équipements pour le dépôt en phase gazeuse d'éléments ou de composés sur les substrats filamenteux chauffés. UN معدات لترسيب أبخرة العناصر أو المركبات على المواد الساخنة المكونة من شعيرات؛
    Examinons néanmoins − ou efforçonsnous de résumer − les éléments, ou les réalités, de la situation internationale. UN ومع ذلك دعونا ننظر في عناصر أو حقائق الوضع الدولي، أو نحاول إيجازها.
    éléments ou propositions en vue de l'élaboration d'un instrument UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    éléments ou propositions en vue de l'élaboration d'un instrument UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    La Commission inspecte ces sites pour déterminer le nombre et le type d'éléments ou d'outils qu'ils produisent pour les programmes de missiles ainsi que leurs capacités à double usage. UN وتعمل اللجنة على تفتيش هذه المواقع للتأكد من عدد ونوع المكونات أو اﻷدوات التي تنتجها من أجل برامج القذائف باﻹضافة إلى قدراتها في الاستخدام المزدوج.
    Quelques États ont signalé l'existence de délits liés à l'usurpation d'identité, en particulier la falsification ou l'usage de faux passeports et visas pour des voyages internationaux, qui ne comportaient pas nécessairement d'éléments ou de motivations économiques. UN وأبلغت بعض الدول عن بعض الجرائم المتعلقة بالهوية التي لا تنطوي بالضرورة على عنصر أو دافع اقتصادي، ولا سيما من ذلك تزوير جوازات وتأشيرات السفر أو سوء استعمالها لأغراض السفر.
    Mais s'il y a accord général sur la nécessité de mettre en place un système de responsabilisation solide et fiable, les avis ne convergent pas forcément sur les éléments ou les incidences d'un tel système. UN لذلك، لئن كان يوجد توافق قوي في الآراء على الحاجة إلى نظام للمساءلة متين وموثوق به لا يوجد بالضرورة فهم مشترك لما يعنيه أو ينطوي عليه هذا النظام.
    Les déchets de cuivre, de métaux précieux et d'autres métaux non ferreux non spéciaux sont habituellement récupérés sur les circuits imprimés des ordinateurs et d'autres éléments ou fractions par des procédés pyrométallurgiques et/ou des méthodes d'affinage hydrométallurgiques correspondant à des métaux déterminés. UN وعادة ما تُسترد خردة النحاس وخردة المعادن الثمينة وبعض المعادن غير الحديدية الخاصة الأخرى من لوحات الدوائر الحاسوبية والمكونات والأجزاء الحاسوبية الأخرى من خلال المعالجة الميتالورجية الحرارية و/أو التنقية الميتالورجية السائلية لكل فلز على حدة.
    En outre, cette modification ne serait acceptable et possible que si elle ne remettait pas en cause d'autres éléments ou principes juridiques fondamentaux de l'UIT en ce qui concerne le traitement de son personnel. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعديلا كهذا لا يمكن أن يكون مقبولا وممكنا إلا إذا تجنب المساس بعناصر أو مبادئ قانونية أساسية أخرى للاتحاد عندما يتعلق اﻷمر بمعاملة موظفيه.
    éléments ou domaines essentiels à inclure dans les mandats de maintien de la paix pour faciliter les toutes premières tâches de la consolidation de la paix; UN والعناصر أو الجوانب الأساسية التي تقرر إدراجها في ولايات حفظ السلام لتيسير تنفيذ مهام بناء السلام في مرحلة مبكرة.
    Il souligne l'égale importance des trois piliers du TNP; toute tentative en vue de dissocier ces éléments ou de mettre en œuvre le TNP de manière sélective aurait une incidence néfaste sur le Traité. UN وأكد على الأهمية المتكافئة للأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، وعلى أن المحاولات الرامية إلى الفصل بين هذه الأعمدة أو إلى التنفيذ الانتقائي للمعاهدة لها أثر ضار على المعاهدة.
    L'alinéa 6.A.3.b.4 ne vise pas les caméras de contrôle comportant des < < matrices plan focal > > à douze éléments ou moins, n'utilisant pas le retard temporel et l'intégration à l'intérieur de l'élément, conçues pour l'un des usages suivants : UN ملاحظة لا يقتضي البند 6-ألف-3-ب-4 استعراض كاميرات تكوين الصور التي بها " صفائف مستوى بؤري " من الكواشف الخطية تتألف من اثني عشر عنصرا أو أقل، ولا تستخدم نظام التأخر والاندماج الزمني داخل العنصر، والمصممة لأي مما يلي:
    Il ajoute de nouveaux éléments de perte, il augmente le montant initialement réclamé pour tel ou tel préjudice, il transfère des montants entre deux ou plusieurs éléments ou modifie de quelque autre manière les calculs. UN ويزيدون المبلغ المطالب به أصلاً كتعويض عن عنصر معين من عناصر الخسارة. وينقلون المبالغ من عنصر إلى آخر أو يعدلون طريقة حساب عنصرين أو أكثر من عناصر الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more