"élaboré des programmes" - Translation from French to Arabic

    • بوضع برامج
        
    • بإعداد برامج
        
    • وضعت برامج
        
    • المنطقة تطبقان برامج
        
    • أعدت برامج
        
    Les universités ont élaboré des programmes d'entreprenariat aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays développés. UN إذ قامت جامعات بوضع برامج في ميدان تنظيم المشاريع في البلدان الصناعية فضلاً عن البلدان النامية.
    Convaincue que l'enfant est le meilleur investissement pour le progrès et la stabilité du pays, la Tunisie a élaboré des programmes relatifs à la protection et au développement de l'enfant, qui mettent l'accent sur l'éducation de base, les soins de santé primaires et la nutrition. UN وقد قامت تونس اقتناعا منها بأن الطفل هو خير دخر لتقدم البلد واستقراره، بوضع برامج لحمايته ونمائه تشدد على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية.
    Plusieurs pays ont élaboré des programmes d'action destinés à combattre le VIH/sida et d'autres problèmes. UN وقام عدد من البلدان بوضع برامج عمل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشاكل الأخرى.
    Quelque 155 pays ont élaboré des programmes nationaux d'action pour réaliser les objectifs du Sommet. UN وقام حوالي 155 بلدا بإعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    Quelque 155 pays ont élaboré des programmes nationaux d'action pour mettre en oeuvre les objectifs du Sommet. UN وقام حوالي 155 بلدا بإعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ أهداف القمة.
    États parties qui ont élaboré des programmes de réduction des risques UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    Il a été signalé aux délégations que le Nigéria et le Sénégal étaient les premiers pays à avoir élaboré des programmes à l'intention des adolescents. UN وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين.
    La Déclaration et le Plan d’action ont été approuvés par 181 pays dont 155 ont par la suite élaboré des programmes d’action nationaux en faveur des enfants. UN ولقد حظي اﻹعلان وبرنامج العمل بالتأييد من ١٨١ بلدا، منها ١٥٥ بلدا أعدت برامج عمل وطنية من أجل الطفل.
    La Pologne a aussi élaboré des programmes d'échanges de jeunes, qui offrent la meilleure forme d'un dialogue actif tendant à combattre les stéréotypes en comparant l'expérience personnelle et le contact de personne à personne. UN وقامت بولندا أيضا بوضع برامج لتبادل الشباب، التي تعد أفضل شكل للحوار الفعال الذي يستهدف مكافحة القوالب النمطية المتحجرة بمواجهتها بالتجربة الشخصية والاتصال المباشر.
    :: A élaboré des programmes de sensibilisation et d'information pour faire connaître à la population des États-Unis, aux organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ainsi qu'aux fondations privées les besoins humanitaires de l'Érythrée et de la Corne de l'Afrique UN :: قام بوضع برامج للتوعية والتواصل لتثقيف عامة الجمهور الأمريكي والوكالات الحكومية والوكالات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة بالاحتياجات الإنسانية المطلوبة في إريتريا ومنطقة القرن الأفريقي:
    Plus particulièrement, l'UNODC a élaboré des programmes de pays et programmes sous-régionaux que vient compléter un nouveau programme régional global pour l'Afghanistan et les pays voisins, dont la mise en œuvre a commencé en 2011. UN وقد قام المكتب على وجه الخصوص بوضع برامج قطرية وأخرى دون إقليمية تُستكمل ببرنامج إقليمي جديد وشامل لأفغانستان والبلدان المجاورة لها، استُهِل تنفيذه في عام 2011.
    14. Plusieurs réponses ont fait état de la création de dispositifs de suivi de l'application de conventions internationales et d'autres ont signalé que des organisations non gouvernementales avaient élaboré des programmes de réinsertion de prostituées. UN ١٤ - أشارت عدة ردود إلى إنشاء آلية محددة لمراقبة تنفيذ الاتفاقيات الدولية وأشار آخرون إلى أن المنظمات غير الحكومية قامت بوضع برامج لتأهيل المومسات.
    3.3 100 % des missions disposant de moyens aériens ont élaboré des programmes de sécurité aérienne conformes aux normes des Nations Unies en la matière UN 3-3 قيام 100 في المائة من البعثات الميدانية التي تمتلك عتادا جويا بوضع برامج لسلامة الطيران مستوفية لمعايير الطيران بالأمم المتحدة
    Les États ont cependant élaboré des programmes pour promouvoir les activités génératrices de revenus et les mécanismes de microcrédit en vue de garantir l'autonomie et l'indépendance des familles, notamment des programmes de microcrédit au Lesotho, des prêts sans intérêt en Algérie et des prestations en nature au Burundi. UN ومع ذلك، قام العديد من البلدان الأعضاء بوضع برامج للأنشطة المدرة للدخل ومشاريع للائتمانات البالغة الصغر لكفالة اعتماد الأسر على نفسها وتحقيق استقلالها. وتشمل مثل هذه البرامج برامج للائتمانات البالغة الصغر في ليسوتو، وقروضا بدون فوائد في الجزائر، وتقديم دعم عيني في بوروندي.
    166. Suite aux incendies dévastateurs survenus en août 2007, le Secrétariat général a élaboré des programmes visant à apporter un soutien aux femmes des régions touchées. UN 166- وعند اندلاع الحرائق المدمرة في آب/أغسطس 2007، قامت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بوضع برامج من أجل دعم المرأة في المناطق المنكوبة.
    Quelque 155 pays ont élaboré des programmes nationaux d'action pour mettre en oeuvre les objectifs du Sommet. UN وقام حوالي 155 بلدا بإعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ أهداف القمة.
    Nombre de pays parties touchés ont élaboré des programmes d'action nationaux. UN وقام العديد من الأطراف المتأثرة بإعداد برامج عملها الوطنية.
    Au nombre de ses initiatives, l’Institut a créé des banques du progrès et des microentreprises et élaboré des programmes de promotion de la famille. UN وقد أنشأ المعهد، من بين مبادراته، مصارف مرحلية ومشاريع صغيرة وقام بإعداد برامج لتأمين الرعاية الاجتماعية لﻷسر.
    États parties qui ont élaboré des programmes de réduction des risques UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    Mais un an plus tard, une petite partie seulement de cet allégement s'était réalisée, alors que plusieurs pays avaient élaboré des programmes appropriés de réduction de la pauvreté. UN وبعد ذلك بعام واحد لم يتجسد من ذلك شيء يذكر، على الرغم من أن عدة بلدان وضعت برامج مناسبة للحد من الفقر.
    Il a été signalé aux délégations que le Nigéria et le Sénégal étaient les premiers pays à avoir élaboré des programmes à l'intention des adolescents. UN وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين.
    66. Seul un nombre limité d'États ont élaboré des programmes de coopération spécifiquement destinés à promouvoir la participation des personnes handicapées à la vie politique et à la vie publique. UN 66- وهناك عدد محدود فقط من الدول التي أعدت برامج تعاون خاصة ترمي إلى تشجيع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more