"élaboré par la commission" - Translation from French to Arabic

    • الذي وضعته اللجنة
        
    • الذي أعدته لجنة
        
    • التي أعدتها لجنة
        
    • الذي وضعته لجنة
        
    • الذي أعدته اللجنة
        
    • وضعتها لجنة
        
    • التي أعدتها اللجنة
        
    • الذي صاغته لجنة
        
    • قامت بإعداده لجنة
        
    On a aussi rappelé que le projet de statut d'une cour criminelle internationale élaboré par la Commission prévoyait un droit d'appel. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي وضعته اللجنة ينص على الحق في الاستئناف.
    Le projet de nouveau Code de procédure pénale élaboré par la Commission de révision de ce code ne prévoit pas la peine de mort. UN ولا يتناول مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد الذي وضعته اللجنة المعنية بتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية عقوبة اﻹعدام.
    Un comité préparatoire met actuellement au point le projet de statut de la cour criminelle internationale, élaboré par la Commission du droit international. UN وتقوم لجنة تحضيرية بوضع اللمسات اﻷخيرة لمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Le projet d'articles élaboré par la Commission du droit international sera la proposition de base dont sera saisi le Groupe de travail plénier. UN تشكل مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي المقترح اﻷساسي المعروض على الفريق العامل الجامع.
    Il a décrit les projets de directives du Guide de la pratique élaboré par la Commission. UN وقدم وصفا مشاريع المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Le rapport final provisoire contient le projet de règlement intérieur de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins élaboré par la Commission préparatoire en exécution de son mandat. UN ويحتوي التقرير النهائي المؤقت على مشروع النظام الداخلي لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار، الذي أعدته اللجنة التحضيرية عملا بولايتها.
    289. Le plan d'action élaboré par la Commission " femmes et médias " est déjà entré en phase d'application. UN 289 - دخلت خطة العمل التي وضعتها لجنة " المرأة ووسائل الإعلام " مرحلة التطبيق فعلا.
    186 partis politiques signent et appliquent le Code de conduite élaboré par la Commission électorale indépendante (CEI) UN توقيع 186 حزبا سياسيا على مدونة قواعد السلوك التي أعدتها اللجنة الانتخابية المستقلة والالتزام بها
    La Trinité-et-Tobago continue de suivre de près les travaux de l'Autorité internationale des fonds marins sur le projet de code d'exploitation minière élaboré par la Commission juridique et technique durant la troisième session de l'Autorité. UN ولا تزال ترينيداد وتوباغو تتابع عن كثب عمل السلطة الدولية لقاع البحار بشـــأن مشروع مدونة التعدين الذي وضعته اللجنة القانونية والتقنية خلال الدورة الثالثة للسلطة.
    Le projet de loi contre le terrorisme élaboré par la Commission interministérielle, sous la conduite du Ministère des relations extérieures, est toujours à l'étude au sein de ce ministère, aux fins de présentation au Parlement. UN إن مشروع مكافحة الإرهاب الذي وضعته اللجنة المشتركة بين المؤسسات، وتقوم وزارة الخارجية بتنسيقه، ما زال محل مشاورات داخلية بالوزارة، كي يعرض فيما بعد على الهيئة التشريعية.
    Demandant aux institutions de transition et à toutes les parties congolaises de veiller à ce que les élections se déroulent d'une manière libre, transparente et pacifique, et à ce que le calendrier des scrutins élaboré par la Commission électorale indépendante soit respecté scrupuleusement, UN وإذ يدعو المؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية إلى كفالة إجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية، وضمان المراعاة الدقيقة للجدول الزمني للاقتراع الذي وضعته اللجنة المستقلة للانتخابات،
    À ce sujet, le projet de code de conduite des fonctionnaires, élaboré par la Commission de réforme de la gouvernance, est en cours d'examen. UN ويجري حاليا استعراض مشروع مدونة قواعد السلوك لموظفي القطاع العام، الذي أعدته لجنة إصلاح الحكم.
    Cela dit, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, élaboré par la Commission du droit international, offre d'autres options possibles à étudier à cet égard. UN بيد أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، الذي أعدته لجنة القانون الدولي يقدم خيارا آخر ممكنا للنظر في هذا المجال.
    Néanmoins, malgré certaines lacunes évidentes, le projet de statut élaboré par la Commission du droit international constitue une bonne base de départ. UN ومع ذلك فمشروع النظام الداخلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي رغم وجود بعض الثغرات الواضحة فيه يوفر أساسا للعمل لا بأس به.
    Le projet d'articles élaboré par la Commission du droit international est acceptable à condition qu'il assure une protection effective du droit des personnes à une nationalité. UN يعد مشروع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي مقبولة من حيث أنها تنص على حماية فعلية لحق الأفراد في الجنسية.
    Le projet d'articles élaboré par la Commission du droit international sera la proposition de base dont sera saisi le Groupe de travail plénier. UN تشكل مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي المقترح اﻷساسي المعروض على الفريق العامل الجامع.
    Le projet d'articles élaboré par la Commission du droit international est la proposition de base dont est saisi le Groupe de travail plénier. UN " تشكل مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي المقترح اﻷساسي المعروض على الفريق العامل الجامع.
    En tout état de cause, les autres options disponibles ont elles aussi leurs inconvénients, même si la cour doit avoir une relation étroite avec l'Organisation des Nations Unies comme envisagé à l'article 2 du projet de statut élaboré par la Commission du droit international. UN أما الخيارات اﻷخرى المتاحة، على أي حال، فهي تنطوي بدورها على سلبيات، رغم أنه ينبغي إرساء علاقة وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، على النحو المتوخى في المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Il note que l'Organisation prend des mesures pour adopter le nouveau système d'évaluation des emplois élaboré par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), qui devrait privilégier la productivité et l'efficacité des emplois, ainsi que le souci du client. UN كما تلاحظ المجموعة الآسيوية أن اليونيدو تقوم بخطوات لاعتماد النظام الجديد لتقييم الوظائف الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية، والذي كان من المتوقّع أن يزيد التركيز على نواتج الوظائف وتأثيرها وعلى توجيه الزبائن.
    L'Accord sur la coopération et les relations trouve son origine dans le projet élaboré par la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer. UN إن جذور الاتفاق بشأن التعاون والعلاقات تكمن في المشروع الذي أعدته اللجنة التحضيرية التابعة للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمــة الدوليــة لقانـون البحار.
    135. élaboré par la Commission nationale du plan de santé publique, le Plan national palestinien pour la santé publique comporte trois grandes orientations : prévention de la maladie, promotion de la santé et protection de la santé publique. UN ١٣٥ - تستهدف خطة فلسطينية وطنية للصحة، وضعتها لجنة الخطة الصحية الوطنية تحقيق ثلاثة توجهات استراتيجية هي: الوقاية من اﻷمراض، وتحسين الصحة، والحماية الصحية.
    Il y a plus de 50 ans que les avocats des droits de l'homme et les gouvernements appellent de leurs voeux une cour criminelle internationale permanente, et le document élaboré par la Commission pose un jalon sur cette voie. UN فمناصرو حقوق اﻹنسان والحكومات، على السواء، ما فتئوا يتطلعون منذ أكثر من نصف قرن إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، والوثيقة التي أعدتها اللجنة في هذا الشأن تعد معلما في هذا السبيل.
    Suite à la déclaration faite par son représentant à la Sixième Commission le 26 octobre 1994, le Gouvernement japonais souhaite présenter les observations ci-après sur le projet de statut d'une cour criminelle internationale élaboré par la Commission du droit international. UN تود حكومة اليابان أن تقدم التعليقات التالية بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي صاغته لجنة القانون الدولي، كمتابعة للبيان الذي أدلى به ممثلها في اللجنة السادسة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    9. Au cours de la première phase, qui s'est déroulée du 3 au 13 avril et du 14 au 23 août 1995, le Comité ad hoc a examiné les principales questions de fond et questions d'ordre administratif que soulève le projet de statut d'une cour criminelle internationale élaboré par la Commission du droit international. UN ٩ - في مرحلة أولى )٣ - ١٣ نيسان/ابريل و ١٤-٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٥(، قامت اللجنة المخصصة باستعراض المسائل الموضوعية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية قامت بإعداده لجنة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more