En conséquence, le Chili répond ci-après au nouveau questionnaire élaboré par le Comité. | UN | وبناء عليه، تقدم شيلي ردها على الاستبيان الجديد الذي أعدته اللجنة. |
IV. Lecture préliminaire du projet de déclaration sur le droit à la paix élaboré par le Comité consultatif 30−82 7 | UN | رابعاً - القراءة الأولى لمشروع الإعلان بشأن الحق في السلام الذي أعدته اللجنة الاستشارية 30-82 8 |
Compte tenu de ce qui précède, le Chili a l'honneur de présenter sa réponse au nouveau questionnaire élaboré par le Comité. | UN | ولكل هذه لأسباب تقدم شيلي هنا ردودها على الاستبيان الجديد الذي أعدته اللجنة. |
La Nouvelle-Zélande note qu'il est prévu que le projet élaboré par le Comité des droits de l'enfant constituera l'une des bases de discussion au sein du Groupe de travail, et elle serait favorable à ce que la discussion repose sur une base plus large. | UN | وتلاحظ نيوزيلندا أن القصد من المشروع الذي أعدته لجنة حقوق الطفل هو أن يشكل أساساً للمناقشة في الفريق العامل وأن يشجع أيضا التداول على نطاق أوسع. |
Il se réfère aussi au guide élaboré par le Comité international de la Croix-Rouge, qui précise que, si des entreprises violent le droit international humanitaire ou se rendent complices de telles violations, elles s'exposent, soit elles-mêmes, soit les membres de leur personnel, à des poursuites pénales ou civiles. | UN | ويشير أيضا التقرير إلى التوجيهات التي وضعتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والتي تنص على إنه إذا انتهكت الأعمال التجارية، أو كانت شريكا في انتهاك القانون الإنساني الدولي، فإنها قد تخضع، هي أو الأفراد العاملين فيها، إلى المساءلة الجنائية أو المدنية. |
32. Le texte élaboré par le Comité de rédaction est adopté. | UN | ٢٣ - واعتُمد النص الذي وضعته لجنة الصياغة . |
2. Prend note du manuel pratique des Nations Unies de 2012 sur les prix de transfert à l'intention des pays en développement élaboré par le Comité, note sa parution en anglais et demande que : | UN | 2 - يحيط علما بإعداد اللجنة لدليل الأمم المتحدة العملي المتعلق بتسعير التحويلات للبلدان النامية لعام 2012، ويلاحظ نشره باللغة الإنكليزية، ويطلب ما يلي: |
Une préférence a été exprimée pour la restitution de certains des éléments importants du projet de déclaration élaboré par le Comité consultatif qui avait recueilli un large soutien de la part de la société civile. | UN | وأعرب البعض أنه يحبّذ إعادة ذكر بعض العناصر المهمة من مشروع الإعلان الذي أعدته اللجنة الاستشارية التي حظيت بتأييد واسع النطاق من المجتمع المدني. |
IV. Lecture préliminaire du projet de déclaration sur le droit à la paix élaboré par le Comité consultatif | UN | رابعاً- القراءة الأولى لمشروع الإعلان بشأن الحق في السلام الذي أعدته اللجنة الاستشارية |
S'agissant de la violence familiale, un projet de loi élaboré par le Comité interministériel sur la prévention de la violence à l'encontre des femmes prévoit l'octroi d'une ordonnance de protection. | UN | وفيما يتعلق بالعنف المنـزلي، قالت إن مشروع القانون الذي أعدته اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة العنف ضد المرأة ينص على منح أوامر الحماية. |
Ce texte, qui a été élaboré par le Comité maritime international (CMI), est conçu essentiellement pour le transport maritime, mais il est proposé de l'appliquer à tous les contrats de transport multimodal comprenant un trajet maritime. | UN | وهذا الصك الذي أعدته اللجنة البحرية الدولية، صُمم في الأساس كصك ينظم النقل البحري وأقتُرح تطبيقه على كل عقود النقل متعدد الوسائط الذي يشمل مرحلة نقل بحري. |
Le projet de Programme d'action élaboré par le Comité préparatoire intergouvernemental au cours de ses sessions et de la période intersessions a servi de base aux négociations de la Conférence de Bruxelles. | UN | 76 - وكان مشروع برنامج العمل الذي أعدته اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية خلال جلساتها وخلال فترة ما بين الدورات هو الأساس الذي استندت إليه المفاوضات التي أجريت بالمؤتمر في بروكسل. |
Le Groupe de travail a pris pour base de travail l'avantprojet de protocole facultatif sur la situation des enfants impliqués dans les conflits armés élaboré par le Comité des droits de l'enfant (E/CN.4/1994/91). | UN | واستخدم الفريق العامل كأساس للنقاش المشروع الأولي للبروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، الذي أعدته لجنة حقوق الطفل (E/CN.4/1994/91). |
Le Groupe de travail a pris pour base de travail l'avantprojet de protocole facultatif sur la situation des enfants impliqués dans les conflits armés élaboré par le Comité des droits de l'enfant (E/CN.4/1994/91). | UN | واستخدم الفريق العامل كأساس للنقاش المشروع الأولي للبروتوكول الاختياري بشأن الزج بالأطفال في المنازعات المسلحة، الذي أعدته لجنة حقوق الطفل (A/CN.4/1994/91). |
Cet examen a mis en évidence certaines faiblesses du système de suivi, de communication des informations et d'auto-évaluation de l'ONUDI, auxquelles remédie le plan de mise en œuvre élaboré par le Comité directeur de la gestion axée sur les résultats. | UN | وقد أظهر الاستعراض بعض مواطن الضعف في نظام اليونيدو بشأن الرصد والإبلاغ والتقييم الذاتي، وتجري حالياً معالجتها في خطة التنفيذ التي وضعتها اللجنة التوجيهية بشأن الإدارة القائمة على النتائج. |
Le projet de document d'orientation sur l'obligation de reprise des déchets élaboré par le Comité est reproduit dans le document UNEP/CHW.11/INF/18. | UN | ويرد مشروع التوجيهات التي وضعتها اللجنة بشأن حكم الاسترداد في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/18. |
Il faudrait aussi qu'il mette pleinement à profit les données internationales, aisément accessibles, sur les vulnérabilités, les besoins de développement et les politiques d'intervention intéressant les petits États insulaires en développement, notamment les indicateurs pertinents utilisés dans l'indice de vulnérabilité économique élaboré par le Comité des politiques de développement. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يستفيد بالكامل أيضا من البيانات الدولية المتاحة بسهولة عن أوجه الضعف، والحاجات الإنمائية والاستجابات السياساتية ذات الأهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المؤشرات المناسبة المستخدمة في الدليل القياسي للضعف الاقتصادي الذي وضعته لجنة السياسات الإنمائية. |
B. Système de notification élaboré par le Comité de la protection du milieu marin lors de sa cinquante-deuxième session | UN | باء - نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسون |
2. Prend note du Manuel pratique des Nations Unies de 2012 sur les prix de transfert à l'intention des pays en développement élaboré par le Comité, note sa parution en anglais et demande que : | UN | 2 - يحيط علما بإعداد اللجنة لدليل الأمم المتحدة العملي الخاص بالبلدان النامية والمتعلق بتسعير التحويل، ويلاحظ نشر النسخة الإنكليزية من الدليل، ويطلب ما يلي: |
Le cadre d'action commun de renforcement de la préparation en cas de situation d'urgence élaboré par le Comité permanent interorganisations, le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Bureau des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe recommande également de développer les moyens de planification préalable de façon plus cohérente. | UN | ويقدم الإطار المشترك للتأهب للطوارئ، الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب الأمم المتحدة للحد من الكوارث، الدعم في بناء القدرات على التأهب بطريقة أكثر اتساقا. |
Comme le souligne le plan triennal élaboré par le Comité pour l'égalité des chances, les livres scolaires restent un des principaux outils de travail et de référence, une sorte d'alphabet de la communication, dans un système éducatif qui a du mal à évoluer. | UN | وكما أشارت إليه الخطة الثلاثية التي وضعتها لجنة تكافؤ الفرص التابعة لوزارة التربية، ما زالت الكتب المدرسية اﻷداة الرئيسية المساعدة والمصدر الاستشاري الرئيسي، وما زالت ألف باء التواصل التربوي في نظام تربوي يجد صعوبة في تجديد نفسه. |
Dans ce contexte, le Bénin soutient pleinement les nouvelles mesures proposées par le document élaboré par le Comité préparatoire et qui sera soumis à l'adoption de l'Assemblée à la fin de ses travaux. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد بنن تأييدا تاما التدابير الجديدة المقترحة في الوثيقة التي أعدتها اللجنة التحضيرية وقدمتها للجمعية العامة لكي تعتمدها لدى انتهاء أعمالها. |
Dans sa résolution 20/15, le Conseil des droits de l'homme a pris note du projet de déclaration élaboré par le Comité consultatif (A/HRC/20/31) et a créé un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier progressivement un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix, en se fondant sur le projet présenté par le Comité. | UN | 55- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً، في قراره 20/15، بمشروع الإعلان الذي أعدَّته اللجنة الاستشارية (A/HRC/20/31) وأنشأ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية مكلَّفاً بالتفاوض التدريجي على مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام، استناداً إلى المشروع الذي قدَّمته اللجنة. |
De l'avis du Président-Rapporteur, les principes d'égalité et de non-discrimination, le fait d'être à l'abri de la peur et du besoin, la justice et l'état de droit ont inspiré le projet de déclaration élaboré par le Comité consultatif. | UN | يرى الرئيس - المقرر أن مشروع الإعلان الذي صاغته اللجنة الاستشارية مستوحى من مبادئ المساواة وعدم التمييز، والتحرر من الخوف والفاقة، والعدالة وسيادة القانون. |