"élaboré un plan" - Translation from French to Arabic

    • وضع خطة
        
    • بوضع خطة
        
    • وضعت خطة
        
    • بإعداد خطة
        
    • إعداد خطة
        
    • ووضعت خطة
        
    • بصياغة خطة
        
    • أعدت خطة
        
    • بتطوير خطة
        
    • بصياغة خطته
        
    • وضعتا خطة
        
    • أعد خطة
        
    • وُضعت خطة
        
    • خطة لتحقيق
        
    • وضعنا خطة
        
    En outre, la République de Chypre a promptement élaboré un plan national de mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Avec la coopération des groupements professionnels, les autorités ont élaboré un plan d'action pour élever le taux de participation des femmes au secteur maritime. UN وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري.
    Chaque pays a élaboré un plan d'action avec l'assistance technique appropriée. UN وقام كل بلد بوضع خطة عمل مشفوعة باحتياجات الدعم التقني ذات الصلة.
    Au cours de la période considérée, chacune de ces institutions a élaboré un plan institutionnel et d'action. UN وعلى مدار الفترة التي يغطيها التقرير، قامت كل مؤسسة مشتركة بوضع خطة عمل وخطة مؤسسية.
    Le Gouvernement haïtien, conscient d'un tel problème et soucieux d'y remédier, a déjà élaboré un plan de rapatriement comprenant un quota mensuel de réfugiés à recevoir, variable suivant les régions et selon les disponibilités, de façon graduelle. UN إن حكومة هايتي، إذ تعــي هــذه المشكلة وتهتم بحلها، قد وضعت خطة ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن، تتضمن تحديد حصص عددية شهرية لعودة اللاجئين بالتدريج، مع تباين العدد من منطقة ﻷخرى حسب التسهيلات المتوفرة.
    Pour concrétiser l'affectation de ces fonds, un groupe de travail a élaboré un plan d'action sur mandat de l'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie. UN ولتعميق أثر هذه الأموال، قام فريق عامل بإعداد خطة عمل حول ولاية المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا.
    La Banque mondiale a fourni un consultant qui a élaboré un plan de travail et défini les activités préliminaires du projet. UN وقدم البنك الدولي خبيرا استشاريا تولى إعداد خطة عمل وقام بتحديد اﻷنشطة اﻷولية للمشروع.
    Pour faciliter la lutte antipaludique on a élaboré un plan stratégique quinquennal visant à faire reculer le paludisme. UN ولتيسير تنفيذ مكافحة الملاريا في البلاد، تم الانتهاء من وضع خطة استراتيجية لفترة خمس سنوات من أجل دحر الملاريا.
    Sera également élaboré un plan de gestion stratégique des pêcheries côtières. UN وأضاف أنه سيتم وضع خطة استراتيجية لإدارة المصايد الداخلية والساحلية كذلك.
    La Norvège a élaboré un plan d'action national de lutte contre la pauvreté et travaille actuellement à la formulation d'un plan semblable concernant le développement durable. UN وأضافت أن النرويج قد وضعت خطة عمل وطنية لتقليل الفقر وتعمل على وضع خطة مماثلة للتنمية المستدامة.
    On a élaboré un plan stratégique d'éducation (PEE) qui constitue un instrument de planification et de mobilisation des ressource s'appuyant sur les objectifs suivants : UN ومن ثم جرى وضع خطة تعليمية لتكون بمثابة أداة للتخطيط وتعبئة الموارد على أساس المرتكزات التالية:
    Le Gouvernement suédois a élaboré un plan d'action pour l'e-inclusion, dans le but de garantir l'égalité d'accès de tous aux avantages de la société de l'information. UN وذكر أن حكومة بلده قامت بوضع خطة عمل تتعلق بالإدماج الإلكتروني لكفالة تساوي الجميع في الوصول إلى مكاسب مجتمع المعلومات.
    Le Bureau a ensuite élaboré un plan visant à garantir la divulgation complète, en consultation avec le Comité consultatif pour les questions d'audit. UN وبعد ذلك، قام المكتب بوضع خطة لتحقيق الكشف الكامل، بالتشاور مع اللجنة الاستشارية للمراجعة.
    Le Bureau a ensuite élaboré un plan visant à garantir la divulgation complète, en consultation avec le Comité consultatif pour les questions d'audit. UN وبعد ذلك، قام المكتب بوضع خطة لتحقيق الكشف الكامل، بالتشاور مع اللجنة الاستشارية للمراجعة.
    La Division des affaires féminines a élaboré un plan d'action à court terme pour le progrès du statut de la femme en collaboration avec des organisations non gouvernementales féminines. UN وقامت شعبة شؤون المرأة بوضع خطة عمل قصيرة الأجل للنهوض بوضع المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية.
    États parties qui ont élaboré un plan national d'assistance aux victimes UN الدول الأطراف التي وضعت خطة وطنية بشأن مساعدة الضحايا
    États parties qui ont élaboré un plan national d'assistance aux victimes UN الدول الأطراف التي وضعت خطة وطنية بشأن مساعدة الضحايا
    Pour la mise en oeuvre de ce référendum, l'ancien Secrétaire général, M. Pérez de Cuéllar, avait élaboré un plan de règlement, qui avait été accepté par les parties et endossé par le Conseil de sécurité. UN ولتنفيذ هذا الاستفتاء قام الأمين العام الأسبق، بيريز دي كويار، بإعداد خطة للتسوية قبلها الطرفان وأيدها مجلس الأمن.
    En outre, il a élaboré un plan stratégique national sur l'équité et l'égalité entre les deux sexes axé sur la violence familiale, l'emploi, la santé, la prise de décision et la pauvreté afin d'honorer les engagements pris par le pays au titre du Programme d'action de Beijing. UN وإضافة إلى ذلك، تم إعداد خطة استراتيجية وطنية بشأن العدالة والمساواة بين الجنسين من أجل التركيز على العنف الأسري والعمالة والصحة وصنع القرار والفقر بهدف تنفيذ تعهدات بليز في إطار منهاج عمل بيجين.
    Le Pakistan a également signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et élaboré un plan d'action national en faveur de ces dernières. UN ووقعت باكستان أيضا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ووضعت خطة عمل وطنية يستفيد منها هؤلاء.
    L'Allemagne a félicité les Pays-Bas d'avoir élaboré un plan d'action pour lutter contre la maltraitance des enfants. UN ورحّبت ألمانيا بصياغة خطة عمل لمكافحة استغلال الأطفال.
    À peine nommée dans sa nouvelle fonction, elle a élaboré un plan d'action ambitieux qui n'a pu se mettre en place du fait du séisme. UN فلم تكد تعين في منصبها الجديد حتى أعدت خطة عمل طموحة لم يتسنّ يمكن أن توضع موضع التنفيذ بسبب الزلزال.
    Ainsi, la Communauté andine a élaboré un plan d'adaptation en 2004, mais elle n'a pas encore pris de mesures concrètes jusqu'à présent pour l'appliquer. UN وعلى سبيل المثال، قامت مجموعة بلدان الأنديز بتطوير خطة تكيُّف في عام 2004. ومع ذلك، لم تتخذ أي إجراءات ملموسة حتى الآن من أجل تنفيذها.
    Le FNUAP a récemment élaboré un plan de continuité des opérations fondé sur les modèles établis par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, mais il est trop tôt pour juger si cette interaction va perdurer. UN وقد قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، في الآونة الأخيرة، بصياغة خطته في هذا الصدد استنادا إلى النماذج التي طورتها أمانة الأمم المتحدة غير أن من المبكر جدا الآن الحكم على مدى استمرار هذا التفاعل.
    Ayant à l'esprit que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire ont élaboré un plan stratégique quinquennal qui expose les vues et aspirations de la population de Pitcairn quant au développement économique et social du territoire, UN وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم قد وضعتا خطة استراتيجية للتنمية مدتها خمس سنوات تبين آراء وتطلعات سكان الإقليم بخصوص التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للإقليم،
    La CEPALC avait tenu une conférence régionale préparatoire, qui avait élaboré un plan d'action. UN فقد عقدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مؤتمرا تحضيريا إقليميا أعد خطة عمل.
    Il a également été élaboré un plan préliminaire concernant la date et le lieu des programmes de formation dirigés par des instructeurs. UN 71 - لقد وُضعت خطة أولية للتدريب الذي يشرف عليه المدربون والأماكن التي سيعقد فيها.
    Nous avons ainsi élaboré un plan d'action stratégique pour notre région et mis en place une commission nationale dans huit de nos États membres. UN لقد وضعنا خطة عمل استراتيجية لمنطقتنا، وأنشأنا لجانا وطنية في ثمانية من أقاليمنا الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more