"élaborées par le comité" - Translation from French to Arabic

    • التي وضعتها اللجنة
        
    • التي وضعتها لجنة
        
    • التي وضعها الفريق
        
    • أعدتها لجنة
        
    Ces projets sont compatibles avec les normes internationales élaborées par le Comité international des normes comptables et la Fédération internationale des experts comptables, ainsi qu'avec les directives de l'Union européenne. UN وهي مشاريع تتفق مع المعايير الدولية التي وضعتها اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة والاتحاد الدولي للمحاسبين، كما تتفق مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي.
    Un autre représentant a déclaré qu'il était crucial, dans la lutte contre le commerce illicite, de tirer au maximum parti de toutes les ressources disponibles, et notamment des directives en place élaborées par le Comité chargé d'administrer le Mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations au titre de la Convention de Bâle. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري في التصدي للاتجار غير المشروع تحقيق أقصى استفادة من جميع الموارد المتاحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها اللجنة المعنية بإدارة آلية تعزيز التنفيذ والامتثال والتابعة لاتفاقية بازل.
    Ces initiatives, élaborées par le Comité de haut niveau et approuvées par le Conseil des chefs de secrétariat en avril 2009, avaient pour objet de mobiliser le système des Nations Unies pour faire face aux répercussions des récentes crises financière, économique et sociale dans le monde. UN وتهدف هذه المبادرات، التي وضعتها اللجنة ووافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين في نيسان/أبريل 2009، إلى حشد منظومة الأمم المتحدة لتناول آثار الأزمات العالمية المالية والاقتصادية والاجتماعية الأخيرة.
    élaborées par le Comité administratif de coordination, elles harmonisent la présentation des états financiers. UN وتتضمن هذه المعايير، التي وضعتها لجنة التنسيق اﻹدارية، أشكال البيانات المالية.
    88. Pour le traitement des réclamations recevables de la première tranche, le Comité prend pour point de départ les méthodes de traitement des réclamations de la catégorie < < C > > élaborées par le Comité < < C > > . UN 88- تتمثل نقطة انطلاق الفريق، عند تجهيزه المطالبات التي تستحق التعويض في إطار الدفعة الأولى، في المنهجيات الخاصة بالفئة " جيم " التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " .
    Les ministres ont approuvé ledit rapport ainsi que les observations faites par le Comité des ambassadeurs. Ils ont également examiné un corps de recommandations élaborées par le Comité des ambassadeurs sur la base des conclusions de sa mission. UN وأيد الوزراء التقرير والملاحظات التي أبدتها لجنة السفراء ونظروا أيضا في مجموعة مشاريع توصيات أعدتها لجنة السفراء على أساس النتائج التي توصلت إليها.
    Orientations élaborées par le Comité UN 3- التوجيهات التي وضعتها اللجنة
    315. Quelques délégations ont exprimé le point de vue que l'octroi à des organisations non gouvernementales du statut d'observateur permanent auprès du Comité devait se faire de manière ordonnée et réglementée, conformément aux lignes directrices élaborées par le Comité à sa trente-troisième session, en 1990, et qu'il faudrait également examiner la contribution que ces organisations avaient faite au Comité depuis leur admission. UN 315- ورأت بعض الوفود أن منح صفة مراقب دائم لدى اللجنة للمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يجري بترتيب ونظام، مع التقيّد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين في عام 1990، وأنه ينبغي أيضا إجراء استعراض للطريقة التي أسهمت بها تلك المنظمات، بعد قبولها، في أعمال اللجنة.
    310. Quelques délégations ont exprimé le point de vue que l'octroi à des organisations non gouvernementales du statut d'observateur auprès du Comité devait se faire de manière ordonnée et réglementée, conformément aux lignes directrices élaborées par le Comité à sa trente-troisième session, en 1990, et qu'il faudrait également examiner la contribution que ces organisations avaient faite au Comité après leur admission. UN 310- ورأت بعض الوفود أن منح صفة المراقب الدائم لدى اللجنة للمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يجري بترتيب ونظام مع التقيّد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين في عام 1990 وأن استعراضا ينبغي أيضا أن يجرى للطريقة التي أسهمت بها تلك المنظمات في عمل اللجنة عقب قبولها.
    c) de soumettre le prochain rapport périodique, qui était attendu pour le 12 octobre 1999, d'ici au mois de décembre 2000 et de l'établir en suivant les directives élaborées par le Comité. UN (ج) أن يقدم التقرير المقبل لمالطة، وهو المستحق في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2000 وأن يجري إعداده وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Ils se félicitent des directives opérationnelles concernant les droits de l'homme et les catastrophes naturelles élaborées par le Comité permanent interorganisations, dont l'objet est d'aider les États à définir des politiques pour soutenir les victimes de catastrophes naturelles et pour protéger leurs droits fondamentaux. UN ويرحب بالمبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والتي تهدف إلى مساعدة الدول في وضع سياسات لدعم الأشخاص المتأثرين بالكوارث الطبيعية وحماية حقوقهم الإنسانية().
    Les paramètres essentiels définissant dans leurs grandes lignes le fonctionnement et la portée du système des coordonnateurs résidents découlent des directives élaborées par le Comité administratif de coordination (CAC) en 1993, ainsi que des révisions concernant le fonctionnement et la gestion administrative approuvées en 1998-1999. UN 5- ويعود أصل البارامترات الأساسية المحددة لعمل نظام المنسقين المقيمين ونطاقه إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الإدارية للتنسيق في 1993()، إلى جانب تنقيحات أخرى بشأن العمل والتنظيم الإداري اعتُمدت في الفترة 1998-1999().
    Les paramètres essentiels définissant dans leurs grandes lignes le fonctionnement et la portée du système des coordonnateurs résidents découlent des directives élaborées par le Comité administratif de coordination (CAC) en 1993, ainsi que des révisions concernant le fonctionnement et la gestion administrative approuvées en 1998-1999. UN 5- ويعود أصل البارامترات الأساسية المحددة لعمل نظام المنسقين المقيمين ونطاقه إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الإدارية للتنسيق في 1993()، إلى جانب تنقيحات أخرى بشأن العمل والتنظيم الإداري اعتُمدت في الفترة 1998-1999().
    Ces normes, qui ont été élaborées par le Comité administratif de coordination, comprennent des modèles de présentation des états financiers. UN وتشمل تلك المعايير، التي وضعتها لجنة التنسيق اﻹدارية، أشكال البيانات المالية.
    Ces normes, qui ont été élaborées par le Comité administratif de coordination, comprennent des modèles de présentation des états financiers. UN وتشمل تلك المعايير، التي وضعتها لجنة التنسيق اﻹدارية، أشكال البيانات المالية.
    La récente réforme de la réglementation, notamment les mesures élaborées par le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire aux fins de la mise en œuvre du dispositif de Bâle III, a accentué ces tendances. UN وقد أدى الإصلاح التنظيمي الذي أجري في الآونة الأخيرة، بما في ذلك التدابير التي وضعتها لجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف فيما يتعلق بإطار بازل الثالث، إلى زيادة حدة هذه الاتجاهات.
    91. Les formules électroniques d'indemnisation élaborées par le Comité < < C > > ont dû être récrites et adaptées pour pouvoir être employées dans la base de données des réclamations. UN 91- لقد تعيّن إعادة صياغة معادلات التعويض الإلكترونية التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " وتكييفها بغرض إدراجها على النحو المناسب في قاعدة بيانات المطالبات.
    En appliquant les méthodes de la catégorie < < A > > élaborées par le Comité < < A > > , le Comité constate que sur les 267 réclamations de la catégorie < < A > > recevables, 264 satisfont aux conditions fixées et il recommande d'allouer des indemnités en conséquence. UN وخلص الفريق، وهو يطبق منهجية الفئة " ألف " التي وضعها الفريق " ألف " ، إلى أن 264 مطالبة من بين مطالبات الفئة " ألف " المؤهلة وعددها 267 مطالبة تستوفي متطلبات هذه المنهجية ولذلك فإنه يوصي بدفع تعويضات تبعاًَ لذلك.
    29. On se bornera, à ce stade préliminaire, à dresser de manière très sommaire la liste des articles à étudier, à la lumière du principe général de nondiscrimination, en se référant aux observations générales déjà élaborées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels qui intègrent déjà cette dimension transversale. UN 29- ونكتفي في هذه المرحلة الأولية بوضع قائمة في غاية الإيجاز بالمواضيع الواجب دراستها، في ضوء المبدأ العام لعدم التمييز، بالرجوع إلى التعليقات العامة التي سبق وأن أعدتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تشتمل أصلاً على هذا البعد المتداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more