"élaboration d'accords" - Translation from French to Arabic

    • وضع اتفاقات
        
    • تطوير الترتيبات
        
    • إعداد اتفاقات
        
    • ووضع اتفاقات
        
    • وضع الاتفاقات
        
    Appui aux groupes régionaux pour l'élaboration d'accords régionaux sur les services. UN مساعدة المجموعات الإقليمية في وضع اتفاقات إقليمية في مجال الخدمات.
    Je suis convaincu qu'un certain nombre d'entre elles se prêteront à l'élaboration d'accords spéciaux multilatéraux. UN وأنا واثق بأن يتمخض عن عدد من هذه الحالات وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف.
    Je suis convaincu qu'un certain nombre d'entre elles se prêteront à l'élaboration d'accords spéciaux multilatéraux. UN وأنا واثق بأن يتمخض عن عدد من هذه الحالات وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف.
    c) Poursuivre l'élaboration d'accords permanents avec les organismes extérieurs fournissant du personnel et du matériel aux opérations d'urgence afin d'améliorer les interventions tant au niveau du Département qu'à l'échelle du système; UN )ج( زيادة تطوير الترتيبات الاحتياطية القائمة مع الجهات الخارجية التي توفر الموظفين والمعدات في حالات الطوارئ بغية تحسين استجابات اﻹدارة والمنظومة؛
    Les processus consultatifs régionaux peuvent parfois contribuer à l'élaboration d'accords bilatéraux, régionaux ou transrégionaux. UN وفي بعض الأحيان، قد تسهم العمليات الاستشارية الإقليمية في إعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو أقاليمية.
    La rationalisation des procédures administratives du Mécanisme mondial s'est poursuivie tout au long de l'année sous forme aussi bien de procédures administratives ordinaires que par l'élaboration d'accords types pour l'octroi des dons aux gouvernements et organisations. UN استمرت طوال السنة عملية تبسيط الإجراءات الإدارية في الآلية العالمية. وقد شمل ذلك إجراءات مكتبية روتينية ووضع اتفاقات نموذجية للمنح التي تقدمها الآلية العالمية دعماً للحكومات والمنظمات.
    L'élaboration d'accords régionaux avait été facilitée par la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN وقد ساعدت عملية تنفيذ برنامج العمل العالمي في وضع الاتفاقات الإقليمية.
    élaboration d'accords bilatéraux et régionaux destinés à régir le commerce de transit; UN وضع اتفاقات ثنائية وإقليمية ناظمة لعمليات التجارة العابرة؛
    On a indiqué que le régime juridique des réfugiés était un régime international et que l'élaboration d'accords multilatéraux risquait de fragmenter un principe universel. UN وذكر أن النظام القانوني للاجئين نظام دولي، وأن خطر وضع اتفاقات متعددة الأطراف يتمثل في تجزئة المبدأ العالمي.
    On a indiqué que le régime juridique des réfugiés était un régime international et que l'élaboration d'accords multilatéraux risquait de fragmenter un principe universel. UN فقد ذُكر أن النظام القانوني للاجئين نظام دولي، وأن خطر وضع اتفاقات متعددة الأطراف يجزئ المبدأ العالمي.
    Les États—Unis d'Amérique, en particulier, sont favorables à l'élaboration d'accords internationaux prévoyant la protection intégrale des noms de domaine. UN والولايات المتحدة، بوجه خاص، تؤيد وضع اتفاقات دولية تمنح أسماء النطاقات الحماية الكاملة التي تتيحها العلامات التجارية.
    Il appuiera l'élaboration d'accords de financement pluriannuels. UN وستدعم الوحدة وضع اتفاقات تمويل متعددة السنوات.
    Ce processus aboutit à l'élaboration d'accords (Public Service Agreements-PSA) pour chacun des grands ministères, complétés par des accords de prestation de services pour les petits services administratifs ou organismes. On trouvera UN وأفضت هذه العملية إلى وضع اتفاقات الخدمة العامة لكل إدارة من الإدارات الرئيسية، التي تدعمها اتفاقات تقديم الخدمات بالنسبة للإدارات والوكالات الأصغر.
    L'expérience dont disposent certaines entités, notamment en ce qui concerne l'utilisation de mémorandums d'accord sur les objectifs à atteindre au plan de l'équité entre les sexes, devrait faire l'objet d'une diffusion aussi large que possible en vue de l'élaboration d'accords types. UN وينبغي تقاسم الخبرات القائمة لبعض الكيانات على نطاق واسع، بما في ذلك استخدام مذكرات التفاهم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين، بغية وضع اتفاقات نموذجية.
    Appui à la SDAC et au COMESA pour l'élaboration d'accords régionaux sur les services. UN قدم المساعدة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وللسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في وضع اتفاقات إقليمية في مجال الخدمات.
    L'Unité Convention Plus a œuvré à l'élaboration d'accords spéciaux multilatéraux, y compris des plans d'action globaux dont le premier UN وتعمل وحدة تكملة الاتفاقية على وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف، تشمل خطط عمل شاملة، سيكون أولها هو دراسة الحلول للاجئي الصومال.
    c) Poursuivre l'élaboration d'accords permanents avec les organismes extérieurs fournissant du personnel et du matériel aux opérations d'urgence afin d'améliorer les interventions tant au niveau du Département qu'à l'échelle du système; UN )ج( زيادة تطوير الترتيبات الاحتياطية القائمة مع الجهات الخارجية التي توفر الموظفين والمعدات في حالات الطوارئ بغية تحسين استجابات اﻹدارة والمنظومة؛
    c) Poursuivre l'élaboration d'accords permanents avec les organismes extérieurs fournissant du personnel et du matériel aux opérations d'urgence afin d'améliorer les interventions tant au niveau du Département qu'à l'échelle du système; UN )ج( زيادة تطوير الترتيبات الاحتياطية القائمة مع الجهات الخارجية التي توفر الموظفين والمعدات في حالات الطوارئ بغية تحسين استجابات اﻹدارة والمنظومة؛
    L'élaboration d'accords généraux ou types et de lignes directrices y relatives a été jugée importante à cet égard. UN واعتبر إعداد اتفاقات عامة أو نموذجية ومبادئ توجيهية في هذا الشأن أمراً مهماً في هذا المقام.
    L'élaboration d'accords généraux ou types et de lignes directrices y relatives a été jugée importante à cet égard. Vulnérabilité UN واعتبر إعداد اتفاقات عامة أو نموذجية ومبادئ توجيهية في هذا الشأن أمراً مهماً في هذا المقام.
    A participé à l'examen des questions de droit de la mer lors de l'élaboration d'accords sur la navigation maritime conclus par l'URSS avec le Royaume-Uni, les États-Unis, la France, les Pays-Bas, la Norvège et le Bangladesh. UN شارك في تحديد مسائل قانون البحار لدى إعداد اتفاقات الملاحة البحرية المبرمة بين الاتحاد السوفياتي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وهولندا والنرويج وبنغلاديش.
    12. Souligne la nécessité d'encourager la responsabilité et l'obligation redditionnelle des entreprises, notamment par des réglementations nationales efficaces et l'élaboration d'accords multilatéraux, ainsi que de favoriser l'amélioration constante des pratiques des entreprises dans tous les pays; UN " 12 - تشدد على الحاجة إلى تعزيز المسؤولية والمساءلة في أوساط الشركات، بما في ذلك من خلال اعتماد لوائح وطنية فعالة ووضع اتفاقات متعددة الأطراف، وإلى دعم استمرار تحسين ممارسات الشركات في جميع البلدان؛
    La nécessité pour les pays arabes de prendre collectivement des mesures et de participer efficacement à l'élaboration d'accords internationaux est également soulignée. UN وينبغي التأكيد أيضا على ضرورة أن تقوم البلدان العربية بجهود جماعية وأن تُشارك بفعالية في وضع الاتفاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more