"élaboration d'un code" - Translation from French to Arabic

    • وضع مدونة
        
    • صياغة مدونة
        
    • بوضع مدونة
        
    • وضع قانون
        
    • الجاري لوضع مدونة
        
    • ووضع مدونة
        
    • إنشاء مدونة
        
    • ووضع قانون
        
    • تطوير مدونة
        
    • إعداد مدونة لقواعد
        
    Étas-Unis Une information généralisée doit accompagner le processus d'élaboration d'un code. UN يجب أن تصاحب أنشطة التوعية الواسعة النطاق عملية وضع مدونة قواعد السلوك
    La réglementation prévoit également l'élaboration d'un code de conduite pour le centre. UN وتتطلب اللائحة كذلك وضع مدونة لقواعد السلوك للمركز.
    :: élaboration d'un code national d'éthique pour les organisations de la société civile UN :: وضع مدونة أخلاق وطنية لمنظمات المجتمع المدني
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait offrir son assistance pour l'élaboration d'un code type conforme à ces normes. UN وينبغي أن يقدم مركز حقوق الانسان مساعدته في صياغة مدونة نموذجية ﻷنظمة السجون تتسق مع المعايير الدولية.
    Le PNUE a en outre participé à l'élaboration d'un code de conduite sur le cyanure et a organisé six réunions du Comité directeur chargé de l'élaboration du code. UN وعلاوة على ذلك، يسرت الوكالة وضع مدونة سلوك وعقدت ستة اجتماعات للجنة التوجيه المعنية بوضع مدونة لاستخدام السيانيد.
    Plusieurs approches peuvent être constatées en Europe, toutes tendant à l'élaboration d'un code civil européen ou, à tout le moins, d'un droit européen des contrats. UN يمكن ملاحظة عدّة نُهُج في أوروبا استهدف جميعها وضع قانون مدني أوروبي أو على الأقل قانون أوروبي للعقود.
    À ce propos, l'élaboration d'un code international de conduite est une première étape et une base pour le renforcement des efforts internationaux dans ce domaine. UN ونرى أن العمل على وضع مدونة قواعد سلوك دولية في هذا الخصوص يمثل خطوة أولى وأساسا لازما لتعزيز الجهود الدولية في هذا الميدان.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la conclusion des négociations visant l'élaboration d'un code conduite contre la prolifération des missiles balistiques. UN ولهذا نشعر بالسرور لاختتام المفاوضات من أجل وضع مدونة قواعد سلوك دولية ضد انتشار القذائف التسيارية.
    Il conviendrait, en outre, d'envisager l'élaboration d'un code de conduite en matière de représentation des enfants dans les médias; UN وينبغي النظر في وضع مدونة لقواعد السلوك تحدد كيفية تصوير الأطفال للجمهور في وسائل الإعلام.
    La délégation de Sainte-Lucie demande donc instamment l'élaboration d'un code de conduite à l'intention de ces sociétés. UN ولذلك يدعو وفدها إلى وضع مدونة لقواعد السلوك لتلك الشركات.
    On discute aussi de l'élaboration d'un code de la famille. UN كما تجري حالياً مناقشة تدبير آخر هو وضع مدونة لﻷسرة.
    L'UNICEF a également joué un rôle moteur dans l'élaboration d'un code de conduite des travailleurs humanitaires. UN وقامت اليونيسيف أيضا بدور قيادي في وضع مدونة سلوك لعمال المساعدة الإنسانية.
    :: Conseils pratiques dispensés à la Commission d'enregistrement des partis politiques s'agissant de l'élaboration d'un code de conduite pour les partis UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية
    L'Association a été invitée à apporter son concours à la Commission seychelloise des médias, qui a été créée récemment, pour l'élaboration d'un code de conduite à l'intention des médias. UN وقد دُعيت الرابطة إلى مساعدة اللجنة السيشيلية لوسائط الإعلام الحديثة النشأة في صياغة مدونة سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    L'Union a appuyé d'emblée l'élaboration d'un code international. UN لقد كان الاتحاد الأوروبي منذ البداية من أنصار صياغة مدونة دولية في هذا المجال.
    L'Organisation maritime internationale devrait être invitée à achever rapidement ses travaux concernant l'élaboration d'un code de pratique pour la conduite des enquêtes. UN وينبغي دعوة المنظمة البحرية الدولية للإسراع بعملها المتعلق بوضع مدونة ممارسة للتحقيقات.
    Ils travaillent également à l'élaboration d'un code commun pour les investissements et à la mise en place d'un cadre juridique commun pour faciliter les opérations commerciales. UN ويعمل الاتحاد أيضا على وضع قانون استثمار مشترك ﻷعضائه وصياغة إطار قانوني موحد لتيسير المعاملات التجارية.
    Un plan d'action global a été mis en place par le HCR pour traiter des questions liées aux programmes, à la gestion et aux ressources, et le HCR travaille à l'élaboration d'un code de conduite efficace, fondé sur une politique de < < tolérance zéro > > , dans la région comme ailleurs. UN ووضعت المفوضية خطة عمل شاملة لتناول قضايا البرامج والإدارة والموارد، إضافة إلى العمل الجاري لوضع مدونة سلوك فعالة تقوم على سياسة " عدم التسامح مطلقا " ، في المنطقة وفي الأماكن الأخرى.
    Elle a de nombreuses réalisations à son actif : la décolonisation; les efforts pour soulager la misère; le maintien de la paix; le désarmement; l'élaboration d'un code reconnu de droit international; le respect des droits de l'homme; la prise de conscience des problèmes d'environnement. UN وقد حققت إنجازات كثيرة تحسب لها: إنهاء الاستعمار، والجهود الرامية للتخفيف من حدة الفقر، وحفظ السلام، ونزع السلاح، ووضع مدونة مقبولة للقانون الدولي، واحترام حقوق اﻹنسان، والاهتمام بالبيئة.
    La délégation suisse est également favorable à l'élaboration d'un code de conduite applicable à tous les représentants légaux du personnel devant les tribunaux. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين.
    Les travaux de la CDI sur la création d'un Tribunal criminel international et l'élaboration d'un code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité sont également appelés à contribuer efficacement à la répression du terrorisme. UN ومضى يقول إن دراسة اتحاد الدول المستقلة المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية ووضع قانون للجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها من شأنها Hن تساهم مساهمة فعالة في قمع الارهاب.
    Poursuite de l'élaboration d'un code de conduite pour le personnel carcéral, mécanisme de contrôle des prisons, création d'une commission nationale pénitentiaire et mécanisme pour les jeunes délinquants UN مواصلة تطوير مدونة قواعد السلوك لموظفي السجون، وآلية الرقابة على السجون، وإنشاء لجنة وطنية للمؤسسات الإصلاحية ومرفق للأحداث.
    Le HCR a pris des mesures pour lancer une action préventive y compris par l'élaboration d'un code de conduite. UN وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير من أجل إطلاق إجراء وقائي بما في ذلك إعداد مدونة لقواعد السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more