Étas-Unis Une information généralisée doit accompagner le processus d'élaboration d'un code. | UN | يجب أن تصاحب أنشطة التوعية الواسعة النطاق عملية وضع مدونة قواعد السلوك |
La réglementation prévoit également l'élaboration d'un code de conduite pour le centre. | UN | وتتطلب اللائحة كذلك وضع مدونة لقواعد السلوك للمركز. |
:: élaboration d'un code national d'éthique pour les organisations de la société civile | UN | :: وضع مدونة أخلاق وطنية لمنظمات المجتمع المدني |
Le Centre pour les droits de l'homme devrait offrir son assistance pour l'élaboration d'un code type conforme à ces normes. | UN | وينبغي أن يقدم مركز حقوق الانسان مساعدته في صياغة مدونة نموذجية ﻷنظمة السجون تتسق مع المعايير الدولية. |
Le PNUE a en outre participé à l'élaboration d'un code de conduite sur le cyanure et a organisé six réunions du Comité directeur chargé de l'élaboration du code. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت الوكالة وضع مدونة سلوك وعقدت ستة اجتماعات للجنة التوجيه المعنية بوضع مدونة لاستخدام السيانيد. |
Plusieurs approches peuvent être constatées en Europe, toutes tendant à l'élaboration d'un code civil européen ou, à tout le moins, d'un droit européen des contrats. | UN | يمكن ملاحظة عدّة نُهُج في أوروبا استهدف جميعها وضع قانون مدني أوروبي أو على الأقل قانون أوروبي للعقود. |
À ce propos, l'élaboration d'un code international de conduite est une première étape et une base pour le renforcement des efforts internationaux dans ce domaine. | UN | ونرى أن العمل على وضع مدونة قواعد سلوك دولية في هذا الخصوص يمثل خطوة أولى وأساسا لازما لتعزيز الجهود الدولية في هذا الميدان. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la conclusion des négociations visant l'élaboration d'un code conduite contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | ولهذا نشعر بالسرور لاختتام المفاوضات من أجل وضع مدونة قواعد سلوك دولية ضد انتشار القذائف التسيارية. |
Il conviendrait, en outre, d'envisager l'élaboration d'un code de conduite en matière de représentation des enfants dans les médias; | UN | وينبغي النظر في وضع مدونة لقواعد السلوك تحدد كيفية تصوير الأطفال للجمهور في وسائل الإعلام. |
La délégation de Sainte-Lucie demande donc instamment l'élaboration d'un code de conduite à l'intention de ces sociétés. | UN | ولذلك يدعو وفدها إلى وضع مدونة لقواعد السلوك لتلك الشركات. |
On discute aussi de l'élaboration d'un code de la famille. | UN | كما تجري حالياً مناقشة تدبير آخر هو وضع مدونة لﻷسرة. |
L'UNICEF a également joué un rôle moteur dans l'élaboration d'un code de conduite des travailleurs humanitaires. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا بدور قيادي في وضع مدونة سلوك لعمال المساعدة الإنسانية. |
:: Conseils pratiques dispensés à la Commission d'enregistrement des partis politiques s'agissant de l'élaboration d'un code de conduite pour les partis | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية |
L'Association a été invitée à apporter son concours à la Commission seychelloise des médias, qui a été créée récemment, pour l'élaboration d'un code de conduite à l'intention des médias. | UN | وقد دُعيت الرابطة إلى مساعدة اللجنة السيشيلية لوسائط الإعلام الحديثة النشأة في صياغة مدونة سلوك خاصة بوسائط الإعلام. |
L'Union a appuyé d'emblée l'élaboration d'un code international. | UN | لقد كان الاتحاد الأوروبي منذ البداية من أنصار صياغة مدونة دولية في هذا المجال. |
L'Organisation maritime internationale devrait être invitée à achever rapidement ses travaux concernant l'élaboration d'un code de pratique pour la conduite des enquêtes. | UN | وينبغي دعوة المنظمة البحرية الدولية للإسراع بعملها المتعلق بوضع مدونة ممارسة للتحقيقات. |
Ils travaillent également à l'élaboration d'un code commun pour les investissements et à la mise en place d'un cadre juridique commun pour faciliter les opérations commerciales. | UN | ويعمل الاتحاد أيضا على وضع قانون استثمار مشترك ﻷعضائه وصياغة إطار قانوني موحد لتيسير المعاملات التجارية. |
Un plan d'action global a été mis en place par le HCR pour traiter des questions liées aux programmes, à la gestion et aux ressources, et le HCR travaille à l'élaboration d'un code de conduite efficace, fondé sur une politique de < < tolérance zéro > > , dans la région comme ailleurs. | UN | ووضعت المفوضية خطة عمل شاملة لتناول قضايا البرامج والإدارة والموارد، إضافة إلى العمل الجاري لوضع مدونة سلوك فعالة تقوم على سياسة " عدم التسامح مطلقا " ، في المنطقة وفي الأماكن الأخرى. |
Elle a de nombreuses réalisations à son actif : la décolonisation; les efforts pour soulager la misère; le maintien de la paix; le désarmement; l'élaboration d'un code reconnu de droit international; le respect des droits de l'homme; la prise de conscience des problèmes d'environnement. | UN | وقد حققت إنجازات كثيرة تحسب لها: إنهاء الاستعمار، والجهود الرامية للتخفيف من حدة الفقر، وحفظ السلام، ونزع السلاح، ووضع مدونة مقبولة للقانون الدولي، واحترام حقوق اﻹنسان، والاهتمام بالبيئة. |
La délégation suisse est également favorable à l'élaboration d'un code de conduite applicable à tous les représentants légaux du personnel devant les tribunaux. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين. |
Les travaux de la CDI sur la création d'un Tribunal criminel international et l'élaboration d'un code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité sont également appelés à contribuer efficacement à la répression du terrorisme. | UN | ومضى يقول إن دراسة اتحاد الدول المستقلة المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية ووضع قانون للجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها من شأنها Hن تساهم مساهمة فعالة في قمع الارهاب. |
Poursuite de l'élaboration d'un code de conduite pour le personnel carcéral, mécanisme de contrôle des prisons, création d'une commission nationale pénitentiaire et mécanisme pour les jeunes délinquants | UN | مواصلة تطوير مدونة قواعد السلوك لموظفي السجون، وآلية الرقابة على السجون، وإنشاء لجنة وطنية للمؤسسات الإصلاحية ومرفق للأحداث. |
Le HCR a pris des mesures pour lancer une action préventive y compris par l'élaboration d'un code de conduite. | UN | وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير من أجل إطلاق إجراء وقائي بما في ذلك إعداد مدونة لقواعد السلوك. |