"élaboration d'un manuel" - Translation from French to Arabic

    • وضع دليل
        
    • إعداد دليل
        
    • صياغة دليل
        
    • وإعداد دليل
        
    • تطوير دليل
        
    • وضع كتيب
        
    • لوضع دليل
        
    • دليل مشترك
        
    • ذلك دليل
        
    • إصدار دليل
        
    Le Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes et ses collaborateurs sont sur le point d'achever l'élaboration d'un manuel de consignes générales destiné à faciliter la coordination de leurs activités. UN والوحدة والمتعاونون معها هم اليوم في المرحلة النهائية من وضع دليل للإجراءات التنفيذية الموحدة لتيسير تنسيق أنشطتها.
    Conseils au DIS sur l'élaboration d'un manuel d'instructions permanentes pour les arrestations et les détentions UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن وضع دليل عن الإجراءات التنفيذية المعيارية في حالات القبض والاحتجاز
    Ces modifications résultent d'un examen global du Règlement financier du Fonds qui s'inscrit dans l'élaboration d'un manuel détaillé des politiques et procédures du FNUAP. UN وهذه التنقيحات محصلة للاستعراض الشامل للنظام المالي للصندوق، وتشكل جزءا من عملية وضع دليل شامل لسياساته وإجراءاته.
    élaboration d'un manuel d'orientation sur les mesures à prendre dans les situations d'urgence en matière d'hygiène du milieu, qui sera publié en 1995. UN إعداد دليل بالتدابير الصحية البيئية التي تتخذ في حالات الطوارئ لنشره في عام ١٩٩٥.
    À défaut de l'élaboration d'un manuel sur la conduite des opérations et des sessions qui devaient être consacrées aux normes ISO, 3 normes régissant les procédures opérationnelles ont été mises au point. UN وضعت ثلاث قواعد لإجراءات التشغيل بدلا من صياغة دليل العمليات ودورات المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Élaboration et compilation d'indicateurs sur la science et la technique dans les Caraïbes et élaboration d'un manuel sur le sujet UN إعداد وتجميع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا في منطقة البحر الكاريبي وإعداد دليل بهذا الشأن
    14. L'élaboration d'un manuel de validation et de vérification est une tâche prioritaire. UN 14- يشكل تطوير دليل للمصادقة والتحقق ممارسة تحظى بأولوية.
    Pour ce faire, on devrait globaliser leurs objectifs ou procéder par projets pilotes tels que celui de l'élaboration d'un manuel de formation des responsables de l'application des lois ou bien celui visant la mise en oeuvre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ولهذه الغاية، ينبغي جعل أهداف تلك البرامج شاملة أو القيام بمشاريع رائدة مثل وضع كتيب لتدريب المسؤولين عن تطبيق القوانين أو المشروع الهادف إلى تنفيذ عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    iv) élaboration d'un manuel sur les formules, méthodes et instruments d'intégration d'une perspective sexospécifique UN 000 12 دولار `4 ' وضع دليل بشأن نهج وأساليب وأدوات تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    D'autres activités sont entreprises afin de fournir des orientations sur les procédures, telles que l'élaboration d'un manuel détaillé sur les achats, qui est en cours. UN ويتم عمل المزيد من أجل توفير المشورة الإجرائية، مثل وضع دليل عام للمشتريات، وهو ما يجري العمل فيه حاليا.
    élaboration d'un manuel sur les meilleures pratiques concernant l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN وضع دليل لأفضل الممارسات لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Des experts de la police de la MANUL ont participé à l'élaboration d'un manuel sur la sécurité en vue des élections et d'un programme de formation à la sécurité électorale. UN وساعد مستشارو شؤون الشرطة التابعون للبعثة في وضع دليل لأمن الانتخابات ومنهج تدريبي خاص بأمن الانتخابات.
    Recherche opérationnelle : élaboration d'un manuel pour la formation des jeunes et de directives pour la recherche opérationnelle; possibilités d'emploi non traditionnels. UN إعداد البحوث التـنفيذية: وضع دليل لتدريب الشباب ووضع مبادئ توجيهية للبحوث التـنفيذية؛ وفرص عمل بديلة.
    Les Parties préconisent l'élaboration d'un manuel de procédures et soulignent la nécessité d'établir des données de référence. UN وتدعو إلى وضع دليل إجرائي، وتؤكد ضرورة وضع بيانات أساسية.
    L'UNODC a par ailleurs fourni une assistance pour l'élaboration d'un manuel sur l'extradition destiné aux procureurs de Thaïlande. UN كما قدّم المكتب المساعدة من أجل إعداد دليل لأعضاء النيابة العامة بشأن تسليم المطلوبين في تايلند.
    Ces activités ont servi de base à l'élaboration d'un manuel pratique destiné aux institutions nationales de défense des droits de l'homme sur les utilisations possibles de la Déclaration. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة في إعداد دليل عملي لهذه المؤسسات عن كيفية استخدام الإعلان.
    Plusieurs actions ont été réalisées parmi lesquelles l'élaboration d'un manuel sur la budgétisation sensible au genre l'établissement d'un guide pratique < < Dalil Al Mizania > > et la réalisation de deux rapports genre annexés au Rapport économique et financier. UN لقد تم إنجاز العديد من الأعمال من بينها صياغة دليل للميزانية يراعي المنظور الجنساني ووضع دليل عملي ' ' دليل الميزانية`` وإنجاز تقريرين عن نوع الجنس ملحقين بالتقرير الاقتصادي والمالي.
    5. Invite le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer de fournir une assistance technique destinée à la formation de magistrats et d'avocats, et d'associer le Rapporteur spécial à l'élaboration d'un manuel sur la formation des magistrats et des avocats dans le domaine des droits de l'homme; UN ٥- تدعو مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين وإلى إشراك المقرر الخاص في عملية صياغة دليل حول تدريب القضاة والمحامين في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    La formation d'étudiants dans le domaine des difficultés d'apprentissage et l'élaboration d'un manuel à cet effet. UN تدريب عدد من المتدربين في مجال صعوبات التعليم وإعداد دليل تدريبي في هذا المجال.
    Résultats escomptés : élaboration d'un manuel d'instruction visant à aider les juristes à comprendre les dispositions de la Convention et la nature du délit que constitue le trafic illicite UN النتائج المتوقعة: تطوير دليل تعليمات لمساعدة أعضاء الشؤون القانونية على تفهم أحكام اتفاقية بازل وطبيعة جريمة الاتجار غير المشروع.
    Le FNUAP a prêté son concours à l'élaboration d'un manuel de formation des journalistes aux moyens d'utiliser les feuilletons populaires radiophoniques et télévisés pour promouvoir l'égalité entre les sexes, la santé et la lutte contre le VIH. UN وقد دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان وضع كتيب تدريبي للصحفيين يتعلق بمنهجية استخدام المسلسلات التلفزيونية والإذاعية لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين والصحة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Enfin, l'Institut des personnes disparues de Bosnie-Herzégovine a fait part de son soutien à l'élaboration d'un manuel pour l'utilisation efficace de la génétique médico-légale. UN وأخيراً أعرب معهد المفقودين في البوسنة والهرسك عن دعمه لوضع دليل لتطبيق علم الوراثة الشرعي تطبيقاً فعالاً.
    Plusieurs organismes emploient des manuels communs et l'UNICEF souhaite coopérer avec eux à l'élaboration d'un manuel conjoint sur les achats et les procédures. UN وهناك عدة وكالات تشترك في دليل واحد، ويهم اليونيسيف أن تتعامل معها لوضع دليل مشترك للمشتريات والإجراءات.
    Prix de transfert, notamment élaboration d'un manuel et d'une liste de contrôle pour les pays en développement UN تسعير التحويل، بما في ذلك دليل وقائمة مرجعية موجّهان للبلدان النامية
    :: Conseils au Détachement intégré de sécurité sur l'élaboration d'un manuel d'instructions permanentes pour les arrestations et les détentions UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن إصدار دليل إجراءات تشغيلية موحدة للاعتقال والاحتجاز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more