"élaboration d'un modèle" - Translation from French to Arabic

    • وضع نموذج
        
    • استحداث نموذج
        
    • بناء نموذج
        
    • بوضع نموذج
        
    • إعداد نموذج
        
    • صياغة نموذج
        
    Un autre projet important est prévu, à savoir l'élaboration d'un modèle régional utilisant un modèle haute résolution emboîté dans le modèle climatologique mondial afin d'évaluer les changements climatiques régionaux provoqués par un effet de serre accru. UN وثمة مشروع هام آخر يتمثل في وضع نموذج إقليمي يستخدم نموذجا ذا قدرة تحليلية عالية يدمج في نموذج المناخ العالمي من أجل تقييم تغيرات المناخ اﻹقليمي الناجمة عن حدوث زيادة في أثر غازات الدفيئة.
    élaboration d'un modèle applicable dans la pratique pour assurer une formation efficace sur la justice pénale internationale pour l'état de droit UN وضع نموذج ممكن عمليا لضمان فعالية التدريب في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون
    Il faudrait, par exemple, que les centres pour les femmes enceintes en difficulté travaillent en collaboration avec des hommes à l'élaboration d'un modèle progressiste de virilité. UN وينبغي مثلا أن تعمل المراكز المعنية بأزمات الحمل مع الرجال من أجل وضع نموذج تقدمي للرجولة.
    L'accent devrait être mis sur la durabilité des services et l'élaboration d'un modèle économique permettant aux utilisateurs d'en couvrir le coût. UN وينبغي أن ينصب التركيز على استدامة الخدمات وعلى استحداث نموذج اقتصادي يتيح للمستعملين تحمّل تكلفة تلك الخدمات.
    Dans votre recherche des moyens optimaux de coopération, nous devons garder à l'esprit que les spécificités de chaque organisation régionale en termes d'adhésion, de ressources disponibles et de capacité institutionnelle, de même que leur situation particulière sont autant d'obstacles à l'élaboration d'un modèle universel de coopération. UN وعلينا أن نتذكر، ونحن نبحث عن أفضل أساليب التعاون، أن الخصائص المختلفة للمنظمات الإقليمية، فيما يتعلق بالعضوية وتوفر الموارد والقدرة المؤسسية وكذا فرادة كل حالة خاصة تتحدى بناء نموذج عام للتعاون.
    Par ailleurs, un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'élaboration d'un modèle de rapport d'appréciation du comportement professionnel et ont recommandé qu'il soit utilisé par tous les organismes du système des Nations Unies, car il y avait tout lieu de penser qu'il renforcerait l'efficacité du personnel. UN ورحب عدد من الوفود أيضا بوضع نموذج أولي لتقييم اﻷداء، وحث جميع مؤسسـات المنظومة على استخدامه باعتبـاره يُعزز، على اﻷرجـح، الروح التنافسـية بين الموظـفين.
    Dispensé des conseils sur l'élaboration d'un modèle d'Évaluation des risques de fraude, qui fait désormais partie des procédures de référence applicables à la réinstallation. UN شارك في تقديم المشورة بشأن إعداد نموذج بشأن تقييم مخاطر الغش يشكل الآن جزءاً من الإجراءات الأساسية لإعادة التوطين.
    Pakistan: élaboration d'un modèle atmosphérique à moyenne échelle et d'un modèle hydrologique régional pour la partie supérieure du bassin de l'Indus UN باكستان: وضع نموذج متوسط الحجم لدراسة الغلاف الجوي ونموذج هيدروليجي إقليمي لأعالي حوض نهر السند
    :: élaboration d'un modèle permettant de pourvoir les postes vacants dans les domaines d'importance critique et dans les domaines fonctionnels spécialisés UN :: وضع نموذج لشغل الشواغر في المجالات الوظيفية الحيوية والمتخصصة
    élaboration d'un modèle permettant de pourvoir les postes vacants dans les domaines d'importance critique et dans les domaines fonctionnels spécialisés UN وضع نموذج لشغل الشواغر في المجالات الوظيفية الحيوية والمتخصصة
    :: élaboration d'un modèle pour les besoins des missions extérieures en matière d'appui du Siège UN :: وضع نموذج لاحتياجات البعثات الميدانية من دعم المقر
    Cela nous permettra, immédiatement après cette réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, de concentrer nos efforts sur l'élaboration d'un modèle conceptuel d'une Organisation des Nations Unies revitalisée. UN وسيمكننا ذلك فور اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة من تركيز جهودنا على وضع نموذج مفهومي ﻷمم متحدة مجددة.
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial travaillent de concert à l'élaboration d'un modèle de déclaration trimestrielle de la situation du budget. UN وتعمل الأمانة والآلية العالمية على وضع نموذج إبلاغ عن حالة أرصدة الميزانية على أساس ربع سنوي.
    élaboration d'un modèle pour les besoins des missions extérieures en matière d'appui du Siège UN وضع نموذج لاحتياجات البعثات الميدانية من دعم المقر
    L'adhésion à l'Union européenne et la participation active à l'élaboration d'un modèle efficace de sécurité européenne font partie des grandes priorités de la politique extérieure slovaque. UN ويعد الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي والمشاركة بنشاط في وضع نموذج فعال لﻷمن اﻷوروبي من بين اﻷولويات اﻷساسية لسياسة سلوفاكيا الخارجية.
    Activités: Deux missions de consultation ont été menées sur: les droits des peuples privés de leur liberté et l'élaboration d'un modèle de stratégie concernant les relations entre la police et la collectivité. UN الأنشطة: أجريت عمليتان استشاريتان بشأن حق الأفراد المحرومين من حريتهم وبشأن وضع نموذج لاستراتيجية مشتركة بين الشرطة والمجتمعات المحلية.
    élaboration d'un modèle type de contenu pour le site intranet des missions, comportant notamment des informations propres à chaque mission et des informations utiles à l'ensemble du personnel de maintien de la paix UN وضع نموذج موحد لمحتوى الشبكة الداخلية للبعثات الميدانية، بما فيها معلومات خاصة بالبعثات ومعلومات مفيدة لجميع موظفي حفظ السلام
    :: élaboration d'un modèle type de contenu pour le site intranet des missions, comportant notamment des informations propres à chaque mission et des informations utiles à l'ensemble du personnel de maintien de la paix UN :: وضع نموذج موحد لمحتوى الشبكة الداخلية للبعثات الميدانية، بما فيها معلومات خاصة بالبعثات ومعلومات مفيدة لجميع موظفي عمليات حفظ السلام
    Les avantages et inconvénients respectifs des différents mécanismes pour la fragmentation ou la déviation d'objets géocroiseurs potentiellement dangereux seront étudiés et l'élaboration d'un modèle mathématique intégrant les différents éléments de l'éventuel système de fragmentation ou de déviation sera envisagée. UN ومن ثم فإن الميزات والنواقص النسبية في مختلف الآليات الخاصة بتدارك تشظّي أو انحراف الأجسام القريبة من الأرض المحتملة الخطورة سوف تُمحَّص وسوف يوضع قيد النظر استحداث نموذج رياضي يتضمن مختلف مكوّنات النظام الممكن لتدارك التشظّي أو الانحراف.
    a) L'élaboration d'un modèle social d'inclusion qui garantisse l'exercice des droits et la pleine participation des personnes handicapées au sein de leur communauté; UN (أ) بناء نموذج اجتماعي شامل للجميع، يكفل ممارسة الحقوق والمشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة داخل مجتمعاتهم المحلية؛
    3. Le Conseil des ministres décide que les travaux d'élaboration d'un modèle devraient viser les objectifs suivants : UN ٣ - يقرر المجلس الوزاري أن يبدأ العمل المتعلق بوضع نموذج وفقا للمبادئ التوجيهية التالية:
    Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale. UN وعلينا أن نركز بكل إرادتنا على إعداد نموذج للمجتمع لا يترك فيه الاستقرار السياسي والنمو السياسي مكانا للتفاوت والإقصاء الاجتماعي.
    Le marché de l'emploi a fait l'objet de plusieurs analyses dans cinq provinces et des opportunités d'emplois accessibles à des groupes cibles féminins ont été identifiées, ce qui a permis au final l'élaboration d'un modèle actif de politiques en faveur de l'emploi. UN وأجريت تحاليل لسوق القوى العاملة في خمس محافظات، وحُددت فرص العمالة المتاحة للفئات المستهدفة من النساء، مما أسفر عن صياغة نموذج للسياسات المتعلقة بالقوة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more