élaboration d'une méthode harmonisée de calcul des coûts indirects | UN | وضع منهجية متوائمة من أجل حساب التكاليف غير المباشرة |
Première phase : élaboration d'une méthode pour comparer les régimes | UN | المرحلة الأولى: وضع منهجية للمقارنة بين نظامي المعاشات التقاعدية |
Le programme est axé sur l'élaboration d'une méthode de recherche participative et sur le renforcement des capacités. | UN | وجرى التأكيد على وضع منهجية للبحوث القائمة على أساس المشاركة وبناء القدرة. |
Il a suggéré d'accorder plus d'attention à l'élaboration d'une méthode rationnelle d'évaluation de l'impact des politiques, avant leur formulation, sur les droits de l'homme et la santé. | UN | واقترح زيادة الاهتمام بوضع منهجية سليمة لإجراء عمليات تقييم تأثير السياسات على حقوق الإنسان والصحة قبل صياغتها. |
17. On a trop longtemps différé l'élaboration d'une méthode transparente, tenant compte véritablement de la capacité de paiement des pays membres. | UN | ١٧ - وأضاف يقول إن استحداث منهجية واضحة تعكس القدرة اﻷصلية على الدفع أمر طال انتظاره. |
Ma délégation accueille avec satisfaction la recommandation relative à l'élaboration d'une méthode d'évaluation commune, afin que les besoins du pays puissent être bien définis. | UN | ويرحب وفد بلدي بالتوصية المعنية بتطوير منهجية مشتركة للتقييم، كي يمكن التعرف حقيقة على الاحتياجات القطرية. |
élaboration d'une méthode de travail et d'une approche concernant le mandat | UN | وضع منهجية للعمل إضافة إلى نهج يجري اتباعه إزاء الاضطلاع بالولاية |
II. élaboration d'une méthode de travail et d'une approche concernant le mandat | UN | ثانياً - وضع منهجية للعمل إضافة إلى نهج يجري اتباعه إزاء الاضطلاع بالولاية |
Le Haut-Commissariat a apporté une aide technique à la Commission pour l'élaboration d'une méthode de surveillance des manifestations et d'un plan pour la conduite des enquêtes. | UN | وقدّمت الدعم التقني إلى اللجنة من أجل وضع منهجية لرصد المظاهرات ووضع خطة لإجراء التحقيقات. |
:: Travaux initiaux d'élaboration d'une méthode de délimitation des éléments géographiques; | UN | :: بدء العمل في وضع منهجية لتحديد درجات المعالم |
Il s'agissait de travailler à l'élaboration d'une méthode pour évaluer les impacts sur les droits de l'homme, axée notamment sur le droit au meilleur état de santé possible. | UN | وكان الغرض من هذا المشروع هو الإسهام في وضع منهجية لتقييم الأثر فيما يتعلق بحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
élaboration d'une méthode pour les dispositifs d'appui aux missions | UN | وضع منهجية لترتيبات الدعم المقدم إلى البعثات السياسية الخاصة |
L'élaboration d'une méthode d'établissement des coûts, portant notamment sur les dépenses d'administration, devrait faciliter à l'avenir les comparaisons de coûts et la gestion de la performance. | UN | ومن شأن وضع منهجية لتقدير التكاليف، بما يشمل تسعير التكاليف الإدارية، أن يساعد على إجراء مقارنات بين التكاليف وإدارة الأداء في المستقبل. |
Le Haut-Commissariat a fourni une assistance technique à l'élaboration d'une méthode permettant de localiser les conflits sociaux, et d'analyser leurs causes profondes, leurs caractéristiques communes et les responsabilités des États. | UN | وقدمت المفوضية المساعدة التقنية من أجل وضع منهجية لإجراء مسح للنزاعات الاجتماعية، بما في ذلك تحليل أسبابها الجذرية، والأنماط المشتركة لها، ومسؤوليات الدول عنها. |
L'accent a été mis sur l'élaboration d'une méthode commune d'évaluation et d'établissement des priorités, dont le pilotage est confié aux pays eux-mêmes, que l'on appelle le processus d'évaluation des besoins après les conflits. | UN | وانصب الاهتمام على وضع منهجية داخل البلد وبقيادة وطنية للتقييم المشترك ولوضع الأولويات، تعرف باسم تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع. |
Les résultats des travaux du Groupe d'experts sur l'élaboration d'une méthode d'évaluation intégrée de la pauvreté et de la dégradation des terres peuvent être présentés sous deux formes. | UN | تُبلّغ نتائج عمل فريق الخبراء المعني بوضع منهجية تكاملية لتقييم الفقر وتردي الأراضي باتباع طريقتين. |
La première porte sur la création de comptes distincts pour les immobilisations construites. La seconde porte sur l'adoption de mesures propres à accélérer l'élaboration d'une méthode d'évaluation conforme aux normes IPSAS. | UN | ويتمثل جزء منهما في إنشاء حسابات مستقلة لتسجيل الأصول المنشأة في حين يتمثل الجزء الآخر في اتخاذ الخطوات اللازمة للتعجيل بوضع منهجية التقييم امتثالا لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
15. Le Sommet recommande l'élaboration d'une méthode scientifique pour mesurer l'étendue de la corruption et d'autres formes de criminalité et prend acte avec satisfaction des travaux actuellement menés pour créer des systèmes de collecte et de traitement d'informations à l'aide de technologies modernes. | UN | 15- يوصي المؤتمر بوضع منهجية علمية تتيح قياس الفساد وغيره من أنواع النشاط الإجرامي؛ ويرحّب بالعمل الجاري حالياً لإنشاء نظم تكفل جمع ومعالجة المعلومات استناداً إلى التكنولوجيات الحديثة. |
L'élaboration d'une méthode de développement des systèmes fondée sur le cycle de vie complet est une vaste entreprise qui relèvera du chef du groupe du développement des systèmes qu'il est prévu de créer dans le cadre de la réorganisation de la Division des systèmes informatiques. | UN | 364 - ويمثل استحداث منهجية لدورة حياة وضع النظم مهمة رئيسية سوف تضطلع بها وحدة تطوير رئيسية من المقترح إنشاؤها في إطار إعادة هيكلة شعبة نظم المعلومات. |
14. Prend note également de la matrice de mesure des résultats proposée par le Secrétaire général en réponse à la demande relative à l'élaboration d'une méthode globale de mesure et de gestion des résultats dans une optique d'optimisation des fonctions, et attend avec intérêt de recevoir les indicateurs pour tous les lieux d'affectation, à compter de 2008; | UN | 14 - تلاحظ مصفوفة قياس الأداء التي يقترحها الأمين العام استجابة لطلب استحداث منهجية شاملة لقياس وإدارة الأداء من منظور منظومة العمل كلها، وتتطلع إلى تلقي هذه المؤشرات بالنسبة لجميع مراكز العمل اعتبارا من عام 2008؛ |
a) élaboration d'une méthode d'alerte rapide à la grippe aviaire utilisant les données géospatiales et les technologies spatiales. | UN | (أ) استحداث منهجية الإنذار المبكّر بأنفلونزا الطيور باستخدام البيانات الأرضية الفضائية والتكنولوجيات الفضائية - شاركت في هذا المشروع ثلاثة مراكز في الصين وأسهمت في الدراسات اللازمة. |
Pour le PNUE, le FEM et la Convention, le projet LADA est responsable de l'élaboration d'une méthode normalisée d'évaluation de la dégradation des terres arides et, pour cette raison, plusieurs partenaires siègent à son Comité directeur international. | UN | وينظر برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر إلى مشروع تقييم تردي الأراضي الجافة باعتباره الجهة المكلفة بتطوير منهجية موحدة ترمي إلى تقييم تردي الأراضي الجافة والتي لها، بصفتها تلك، عدد من الشركاء في لجنة التوجيه الدولية التابعة لها. |