élaboration d'une norme juridique sur la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | إعداد معيار قانوني بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود |
élaboration d'une norme juridique sur la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | إعداد معيار قانوني بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود |
élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
xiii) élaboration d'une norme d'évaluation pour les enquêtes effectuées sur les jeunes délinquants avant la décision du procureur; | UN | `13` وضع معيار تقييم من أجل نظام التحقيق الخاص بالجناة الأحداث قبل صدور قرار المدعي العام؛ |
Il a estimé en outre important que la République démocratique du Congo achève l'élaboration d'une norme nationale sur la remise à disposition des terres. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية أن تستكمل جمهورية الكونغو الديمقراطية وضع معيار وطني عن الإفراج عن الأراضي. |
Les activités menées par la CESAO ont contribué à l'élaboration d'une norme nationale de qualité pour le za'atar. | UN | وساهمت الجهود التي بذلتها الإسكوا في وضع معيار وطني لجودة الزعتر. |
élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités | UN | إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
i) élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | `1` إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين |
élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | رابعاً- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
4. élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | 4- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
IV. élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | رابعاً- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي |
élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités | UN | رابعاً- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
4. élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités. | UN | 4- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
IV. élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités | UN | رابعاً- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي |
À la suite de consultations complémentaires avec les organisations et compte tenu des priorités du programme de travail du secrétariat, ce dernier a estimé que l'élaboration d'une norme commune, bien qu'elle reste un objectif à long terme, ne devrait pas être entreprise dans un avenir proche. | UN | وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع المنظمات، وعلى أساس أولويات برنامج عمل اﻷمانة، رأت اﻷمانة أنه لا ينبغي أن تجرى في المستقبل القريب متابعة وضع معيار موحد بينما لا يزال وضع ذلك المعيار هدفا بعيد المدى. |
En particulier, la délégation américaine n'estime pas opportun à l'heure actuelle d'examiner l'élaboration d'une norme juridique internationale et contraignante. | UN | 46 - وتابع قائلا إن وفده لا يرى من المناسب في الوقت الحالي النظر في وضع معيار قانوني دولي إلزامي الطابع. |
Un projet lancé sur la base du Standard Climat, Communauté et Biodiversité (CCB) devrait aboutir à l'élaboration d'une norme de vérification intégrant les multiples bénéfices des projets (carbone, biodiversité, sociétés). | UN | إن المعيار المتعلق بالمناخ والمجتمعات المحلية والتنوع البيولوجي السائد في السوق هو بصدد وضع معيار للتحقق يأخذ في الاعتبار الكربون المتعدد والتنوع البيولوجي والفوائد الاجتماعية. |
À mesure que le Groupe de travail continuerait d'affiner les critères et les sous-critères en vue de leur approbation finale, ce mécanisme devrait devenir la base de l'élaboration d'une norme juridique internationale à caractère contraignant dans le cadre d'un processus concerté de dialogue. | UN | وبما أن الفريق العامل يواصل عمله على تنقيح المعايير والمعايير الفرعية والموافقة على صيغتها النهائية، فمن الضروري أن تتطور هذه المعايير إلى أساس تقوم عليه عملية النظر في وضع معيار دولي قانوني ذي طبيعة ملزمة من خلال عملية مشاركة تعاونية. |
Réaffirmant son objection à l'élaboration d'une norme juridique internationale de caractère contraignant, l'Union européenne a indiqué qu'elle favorisait la mise en œuvre du droit au développement par l'établissement de critères et d'indicateurs à l'intention des États afin que ceux-ci puissent donner à tous les moyens d'être actifs dans le processus de développement. | UN | وكرّر الاتحاد الأوروبي اعتراضه على وضع معيار قانوني دولي ذي طابع مُلزِم، وأعرب عن دعمه للحق في التنمية عن طريق إعداد معايير أداء ومؤشرات للدول لتمكين الأفراد بصفتهم عناصر نشطة في عملية التنمية. |