"élaboration de cadres" - Translation from French to Arabic

    • وضع أطر
        
    • تطوير أُطر
        
    • تطوير أطر
        
    • ووضع الأطر
        
    • استحداث أطر
        
    • إعداد أطر
        
    • تصميم اﻷطر
        
    • صياغة اﻷطر
        
    • بوضع أطر
        
    • تصميم أطر
        
    • وضع أُطر
        
    • وضع اﻷطر
        
    :: L'élaboration de cadres législatifs régissant le travail des organisations de la société civile; UN :: وضع أطر تشريعية تحكم عمل منظمات المجتمع المدني
    élaboration de cadres d'investissement intégrés pour la GDT sous la direction du pays. UN :: وضع أطر استثمار متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي تحت القيادة القطرية.
    Des partenaires bilatéraux et multilatéraux sont associés à l'élaboration de cadres d'investissement pour la GDT. UN :: ينخرط شركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف في وضع أطر استثمار للإدارة المستدامة للأراضي
    Le Conseil consultatif soumet des propositions de financement au Secrétaire général pour approbation et lui donne des avis stratégiques sur l'élaboration de cadres de programme et de directives de financement. UN وعلاوة على تقديم توصيات بشأن مقترحات التمويل كي يوافق عليها الأمين العام، قدم المجلس الاستشاري للأمين العام إرشادات على صعيد السياسة العامة بشأن تطوير أُطر البرامج والمبادئ التوجيهية للتمويل.
    Il en ira de même pour les volets de l'assistance techniques associés à ce service, notamment l'appui à l'élaboration de cadres juridiques nationaux. UN وسوف يتم اتباع ذات النهج في مكونات المساعدة التقنية المرتبطة بعمل هذه الدائرة، بما في ذلك دعم تطوير أطر قانونية وطنية.
    Les parlementaires jouent également un rôle important dans la promotion d'un dialogue national sur la qualité de l'éducation, l'élaboration de cadres juridiques et le suivi des pratiques de l'État; UN يضطلع البرلمانيون أيضاً بدور هام في تشجيع النقاشات بشأن جودة التعليم ووضع الأطر القانونية ورصد ممارسات الدولة؛
    iv) élaboration de cadres directeurs régionaux pour l'organisation de séminaires nationaux et régionaux portant sur le retour et la restitution ou sur le trafic illicite de biens culturels; UN ' 4` استحداث أطر عمل إقليمية لإرشاد تنظيم الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية في مجال إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها في حالة الاتجار غير المشروع بها؛
    Le Mécanisme mondial a fourni un appui à une trentaine de pays pour l'élaboration de cadres d'investissement intégrés. UN دعمت الآلية العالمية حوالي 30 بلداً في وضع أطر استثمار متكاملة.
    élaboration de cadres d'application des plans stratégiques pour l'état de droit UN وضع أطر لتنفيذ الخطط الاستراتيجية لسيادة القانون
    Il a aussi fourni une assistance pour l'élaboration de cadres de protection des témoins et l'établissement de commissions d'enquête. UN وقدمت المفوضية المساعدة أيضا من أجل وضع أطر لحماية الشهود ولإنشاء لجان للتحقيق.
    Ils ont également observé que certains États avaient mis en place des politiques nationales et que l'élaboration de cadres réglementaires nationaux était envisagée. UN ولاحظوا أن بعض الدول وضعت أطر سياسات وطنية وتنظر في وضع أطر تنظيمية وطنية.
    Parallèlement à l'élaboration de cadres généraux au niveau mondial, il importe également que les gouvernements s'efforcent de réformer leurs propres marchés et leurs propres politiques au sein de mécanismes d'intégration régionale. UN وفي وقت يجري فيه وضع أطر عامة على الصعيد العالمي من المهم أيضاً أن تبذل الحكومات جهوداً موازية لإجراء إصلاحات على صعيدي الأسواق والسياسات في إطار ترتيبات التكامل الإقليمي.
    Assistance technique aux pays pour l'élaboration de cadres nationaux relatifs à la biosécurité grâce à un appui technique UN تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من وضع أطر وطنية تتعلق بالسلامة البيولوجية عن طريق دعمها تقنيا
    Il s'imposera également de mettre en place des institutions plus solides à l'appui de l'élaboration de cadres intégrés de politique générale. UN وسيكون من الضروري أيضا بناء مؤسسات أقوى لدعم وضع أطر عمل متكاملة للسياسة.
    Avec le soutien du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, le Comité devrait être le principal responsable de l'élaboration de cadres de responsabilité mutuelle spécifiquement adaptés à la consolidation de la paix. UN واستناداً إلى دعم من جانب مكتب أمانة بناء السلام لا بد أن تتصدر هذا المجال عملية تطوير أُطر المساءلة المتبادلة وبشكل محدَّد بحيث تكون مكيَّفة حسب منطقة بناء السلام.
    Le Conseil consultatif soumet des propositions de financement au Secrétaire général pour approbation et lui donne des avis stratégiques sur l'élaboration de cadres de programme et de directives de financement. UN 43 - وبالإضافة إلى قيام المجلس الاستشاري بتقديم توصيات بمقترحات التمويل كي يوافق الأمين العام عليها، يقدِّم المجلس له توجيهات السياسة العامة بشأن تطوير أُطر البرامج والمبادئ التوجيهية للتمويل.
    élaboration de cadres pour l'amélioration des taudis et le relogement volontaire UN تطوير أطر لأعمال التحسين الموقعية لأحوال الأحياء الفقيرة وانتقال سكانها طوعا إلى أماكن أخرى
    L'OIT appuie la création d'institutions de microfinancement et l'élaboration de cadres juridiques et réglementaires dans de nombreux pays. UN أما منظمة العمل الدولية، فقط ظلت تقديم الدعم لتطوير مؤسسات التمويل الصغيرة جدا ووضع الأطر القانونية التنظيمية في الكثير من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Un certain nombre d'orateurs se sont félicités de l'appui apporté par le Bureau de l'évaluation central au renforcement du système de gestion axée sur les résultats, notamment par l'élaboration de cadres intégrés de suivi et d'évaluation et d'indicateurs de performance aux fins du Plan stratégique à moyen terme. UN ورحب بعض المتكلمين بالدعم الموفَّر من مكتب التقييم المركزي بهدف تعزيز نظام الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك عن طريق استحداث أطر متكاملة للرصد والتقييم ومؤشرات للأداء، وذلك فيما يتصل بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    élaboration de cadres éthiques, normatifs et éducatifs pour la promotion de la sécurité humaine. UN 62 - إعداد أطر أخلاقية ومعيارية وتربوية لتعزيز الأمن البشري.
    Inversement, l'étude de l'expérience sur le terrain et des besoins spécifiques que supposent les buts et objectifs des activités opérationnelles devrait enrichir et guider le travail d'analyse et faciliter l'élaboration de cadres permettant d'améliorer l'efficacité des activités opérationnelles. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن اﻷنشطة التحليلية السليمة التي يعتمد عليها ينبغــي أن توفر التوجيه السليم لﻷنشطة التنفيذية؛ وبالمقابل فإن دراسة الخبرة المكتسبة على المستوى القطري والاحتياجات المحـددة لتحقيق أهداف وغايات اﻷنشطة التنفيذية حرية بأن تثري اﻷعمال التحليلية وتساعد في توجيهها وبأن تيسر تصميم اﻷطر اللازمة لزيادة كفاءة اﻷنشطة التنفيذية ولتحقيق فعاليتها.
    c) élaboration de cadres stratégiques d’ensemble, qui reflètent les besoins nationaux et les priorités du système des Nations Unies et les lient aux préoccupations mondiales; UN )ج( صياغة اﻷطر الاستراتيجية الشاملة التي تُبين الاحتياجات الوطنية وأولويات منظومة اﻷمم المتحدة، وربطها بجداول اﻷعمال العالمية؛
    :: Fournir des conseils techniques sur les politiques et les stratégies relatives à l'élaboration de cadres macroéconomiques nationaux; UN :: تقديم الخدمات الاستشارية الفنية بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بوضع أطر وطنية للاقتصاد الكلي
    12. Pour les pays en transition ou se trouvant dans des situations de développement particulières, la collaboration avec les équipes des Nations Unies dans les pays devrait faciliter l'élaboration de cadres stratégiques de relance. UN ١٢ - ويالنسبة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو تواجه أوضاع إنمائية خاصة، ينتظر أن ييسر التعاون في إطار اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة تصميم أطر استراتيجية للانتعاش.
    Nous estimons que l'élaboration de cadres juridiques se fondant sur des normes internationales préalablement adoptées par d'autres États et largement appliquées doit être l'objectif premier des États qui souhaitent promouvoir le commerce et la gouvernance électroniques tout en les protégeant des délinquants et terroristes qui voudraient les exploiter pour mener à bien leurs activités. UN ونحن نعتقد أن على الدول الراغبة في تعزيز التجارة والحكومة الإلكترونيتين أن تضطلع بمهمة أولى هي وضع أُطر قانونية تستند إلى المعايير الدولية التي سبق أن اعتمدتها الدول الأخرى والتي تحظى بقبول واسع، وأن تهيئ في الوقت ذاته بيئة غير مؤاتية للمجرمين والإرهابيين الذين يستخدمون هذه الموارد في أنشطتهم.
    Les participants ont constaté que des progrès sensibles avaient été faits dans plusieurs des pays de la CEI, en particulier pour ce qui est de l'élaboration de cadres institutionnels appropriés et de l'amélioration des connaissances et de l'efficacité des organisations non gouvernementales. UN واتفق المشتركون على أنه قد أحرز تقدم كبير في بعض بلدان رابطة الدول المستقلة، خاصة في وضع اﻷطر المؤسسية المناسبة وفي تزايد معارف قطاع المنظمات غير الحكومية وفعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more