"élaboration de codes" - Translation from French to Arabic

    • وضع مدونات
        
    • ووضع مدونات
        
    • استحداث مدونات
        
    Le succès de ces mesures dépendra d'une amélioration substantielle des systèmes existants, notamment de l'élaboration de codes de conduite. UN وسيتوقف نجاح هذه التدابير على إدخال تحسينات كبيرة على النظم القائمة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد السلوك.
    L'élaboration de codes de conduite, de principes et de procédures consultatives communes sont autant de voies qui s'offrent à l'Organisation dans ce domaine; UN ومن السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تتبعها في هذا المجال، وضع مدونات سلوك، ومبادئ توجيهية واجراءات تشاور متفق عليها.
    Le directeur du Registre encourage aussi le respect des principes et, le cas échéant, favorise l'élaboration de codes d'usages. UN وينشط أمين السجل أيضاً التقيد بالمبادئ، ويشجع عند الاقتضاء على وضع مدونات ممارسة.
    L'élaboration de codes de conduite s'avère nécessaire du fait que certains sites servent à diffuser une propagande raciste et que ce phénomène se développe. UN ومن الضروري وضع مدونات لقواعد السلوك لأن بعض المواقع يستخدم في نشر الدعاية العنصرية، وهي ظاهرة تتزايد.
    Après avoir louvoyé entre la recherche de garanties, la conclusion d'ententes et l'élaboration de codes de conduite, les débats n'ont toujours pas abouti à des accords universellement acceptables. UN وبعد أن ظلت المناقشات تتقدم وتتراجع بين البحث عن ضمانات التوصل إلى تفاهم ووضع مدونات لقواعد السلوك، عجزت، حتى اﻵن، عن التوصل إلى اتفاقات مقبولة عالميا.
    19. Pour le troisième cycle, 85 États ont communiqué des informations concernant les programmes d'élaboration de codes de conduite, et pour le quatrième cycle, ce chiffre est passé à 92. UN 19- وفي فترة الإبلاغ الثالثة، أبلغت 85 دولة بمعلومات تتعلّق ببرامج في مجال استحداث مدونات قواعد السلوك، ثم ارتفع هذا العدد ليصل إلى 92 دولة بحلول فترة الإبلاغ الرابعة.
    Des questions telles que la mise au point d'agents pathogènes nouveaux pour l'évaluation de la vulnérabilité devraient être prises en considération dans l'élaboration de codes de conduite des bailleurs de fonds. UN ينبغي مراعاة قضايا من قبيل استحداث عناصر ممْرضة لتقدير سرعة التأثر عند وضع مدونات قواعد السلوك لممولي البحوث
    Il serait peut-être utile de faire participer les académies des sciences à l'élaboration de codes de conduite. UN يمكن، على نحو مفيد، إدماج الأكاديميات العلمية في عملية وضع مدونات قواعد السلوك
    Il recommande que ces séminaires aient pour thème notamment l'élaboration de codes de conduite ou principes directeurs régionaux fondés sur les normes universelles et les règles internationales concernant les droits des minorités. UN ويوصي بأن يكون أحد مواضيع المناقشة في هذه الحلقات الدراسية وضع مدونات إقليمية لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية إقليمية استناداً إلى القواعد العالمية والمعايير الدولية لحقوق الأقليات.
    Le Séminaire a félicité les représentants des médias et des syndicats de médias qui ont coopéré à l'élaboration de codes de déontologie dans ce domaine. UN وأشادت الحلقة الدراسية بممثلي وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقاباتها ممن تعاونوا على وضع مدونات للممارسة في هذا المجال.
    Cela pourrait comprendre des activités comme l'élaboration de codes de réglementation rationnels, la mise en oeuvre de projets d'infrastructure, la promotion des entreprises économiques dans des régions économiquement désavantagées et la formation d'une main-d'oeuvre qualifiée. UN ويمكــن لهذا أن ينطــوي على أنشطة مثل وضع مدونات تنظيمية رشيدة، وتنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية، وتعزيز المشاريـــع الاقتصادية في المناطـــق المتضررة اقتصاديا، وتدريب القوى العاملة الماهرة.
    Les institutions publiques, les organisations semi-autonomes, les industries, les universités et les laboratoires devraient intégrer dans leurs propres modes opératoires standard l'élaboration de codes de conduite pour la sûreté et la sécurité biologiques. UN ينبغي للمؤسسات الحكومية والمنظمات شبه المستقلة والصناعة والجامعات والمختبرات أن تجعل من وضع مدونات قواعد السلوك للسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي جزءاً من الإجراءات التنفيذية المعيارية
    7. D'autres organisations internationales se sont aussi lancées dans l'élaboration de codes de déontologie des scientifiques. UN 7- شاركت أيضاً منظمات دولية أخرى في عملية وضع مدونات لقواعد سلوك العلماء.
    Il recommande que l'élaboration de codes de conduite ou de directives de caractère régional fondés sur les règles universelles et les normes internationales relatives aux droits des minorités soit l'un des thèmes choisis pour ces activités. UN ويوصي بأن يكون أحد مواضيع المناقشة في هذه الحلقات الدراسية وضع مدونات إقليمية لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية إقليمية استناداً إلى القواعد العالمية والمعايير الدولية لحقوق الأقليات؛
    Des progrès ont été observés dans l'élaboration de codes de conduite dans plusieurs pays pilotes, la nomination de directeurs pays du PNUD et l'évaluation du comportement professionnel des coordonnateurs résidents par les équipes de directeurs régionaux. UN ولوحظ إحراز تقدُّم في وضع مدونات للسلوك في عدة بلدان رائدة، وتعيين مديرين قطريين من اليونديب، واضطلاع أفرقة المديرين الإقليميين بتقييم أداء المنسقين المقيمين.
    iii) Renforcement de la coopération régionale et internationale et étude des moyens de coopérer avec le secteur privé, y compris éventuellement par l'élaboration de codes de conduite pour l'industrie; UN `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، واستطلاع سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك إمكانية وضع مدونات لقواعد السلوك في
    4.13 Encourager l'élaboration de codes de conduite volontaires sur le travail des enfants, et les investissements matériels et financiers dans des programmes et des projets visant à aider les enfants et leur famille. UN ٤-٣١ التشجيع على وضع مدونات سلوك طوعية بشأن عمل اﻷطفال وعلى الاستثمار المادي والمالي في البرامج والمشاريع الرامية إلى مساعدة اﻷطفال وأسرهم.
    Mettre au point des normes et pratiques comptables améliorant la transparence des transactions commerciales internationales et encourager l'élaboration de codes de conduite commerciaux interdisant le recours à la corruption à des fins commerciales; UN " وضع معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية الصفقات التجارية الدولية، وتشجيع وضع مدونات قواعد السلوك التجارية التي تحظر استخدام الرشوة في اﻷغراض التجارية؛
    Mettre au point des normes et pratiques comptables améliorant la transparence des transactions commerciales internationales et encourager l'élaboration de codes de conduite commerciaux interdisant le recours à la corruption à des fins commerciales; UN " وضع معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية الصفقات التجارية الدولية، وتشجيع وضع مدونات قواعد السلوك التجارية التي تحظر استخدام الرشوة في اﻷغراض التجارية؛
    8. En ce qui concerne le secteur privé, le Groupe a souligné la nécessité d'en examiner le rôle, notamment dans le commerce international et l'investissement, et d'analyser la faisabilité et l'intérêt de l'élaboration de codes de conduite pour l'exploitation écologiquement viable des forêts. UN ٨ - وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، أكد الفريق الحاجة الى دراسة دوره، بما في ذلك ما يتعلق بالتجارة والاستثمار الدوليين، ودراسة جدوى واستحسان وضع مدونات سلوك في مجال اﻹدارة المستدامة للغابات.
    a) Identification des formes existantes d'autoréglementation et élaboration de codes de conduite professionnels; UN (أ) تحديد أشكال التنظيم الذاتي القائمة ووضع مدونات السلوك المهني؛
    72. En 2004, le Groupe interacadémies, sensible aux inquiétudes croissantes au sujet de la possibilité d'une application de la recherche dans les sciences biologiques à des fins hostiles, a établi un groupe de travail sur la sécurité biologique en le chargeant d'élaborer une déclaration de principe qui pourrait guider les académies des sciences et les institutions scientifiques dans l'élaboration de codes de conduite. UN 72- وفي عام 2004، أنشأ الفريق المشترك بين الأكاديميات فريقاً عاملاً معنياً بالأمن البيولوجي نتيجة تزايد الانشغال بإمكانية استخدام البحوث العلمية البيولوجية لأغراض خبيثة. وكلف الفريق بمهمة وضع بيان بالمبادئ يمكن أن يوجه الأكاديميات والمؤسسات العلمية في استحداث مدونات قواعد السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more