| Je m'en voudrais de ne pas saluer le rôle et la participation active des organisations non gouvernementales dans l'élaboration de la convention. | UN | وسوف أكون مقصرا في واجبي لو لم أعرب عن الثناء على دور المنظمات غير الحكومية، وعلى مشاركتها النشطة في وضع الاتفاقية. |
| Rappelant le rôle du Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la convention et des Protocoles y annexés, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
| - Achever l'élaboration de la convention générale sur le terrorisme international et de la convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire; | UN | :: إكمال صياغة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي؛ |
| La Lituanie a activement appuyé la décision et nommé des experts pour participer à l'élaboration de la convention. | UN | وقد أيدت ليتوانيا بنشاط القرار وعيّنت خبراء للمشاركة في صياغة الاتفاقية. |
| De plus, elle a participé activement à l'élaboration de la convention relative aux droits des personnes handicapées et aux négociations y relatives. | UN | وإضافة إلى هذا فإن المنظمة عملت بنشاط في وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأجرت مفاوضات بشأنها. |
| Achèvement des travaux en vue de l'élaboration de la convention contre la criminalité transnationale organisée et des trois protocoles s'y rapportant. | UN | إنجاز العمل في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
| Rappelant le rôle du Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la convention et des protocoles y annexés, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
| Rappelant le rôle du Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la convention et des Protocoles y annexés, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
| Rappelant également le rôle du Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la convention et des protocoles y annexés, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
| Rappelant le rôle du Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la convention et des protocoles y annexés, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
| Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. | UN | وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي. |
| Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celleci est essentielle. | UN | وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي. |
| Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. | UN | وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي. |
| L'élaboration de la convention que nous venons d'adopter a été guidée par deux exigences majeures, celles de prévention et de justice. | UN | ولدى صياغة الاتفاقية التي اعتمدناها للتو، استرشدنا بشرطين أساسيين: الوقاية والعدالة. |
| L'Union européenne se félicite du travail qui sera accompli en vue de l'élaboration de la convention. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل المستقبلي من أجل وضع اتفاقية دولية متكاملة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين وكرامتهم. |
| La contribution de l'AALCO à l'élaboration de la convention des Nations Unies sur le droit de la mer est bien connue. | UN | إن مساهمة المنظمة الاستشارية القانونية في وضع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار معروفة جيدا. |
| On a rappelé que l'emploi des termes < < en tant qu'elles > > avait été soigneusement négocié lors de l'élaboration de la convention sur les attentats terroristes. | UN | وأشيرَ إلى أن استخدام عبارة ' ' ما دامت`` قد تم التفاوض بشأنه بعناية وقت وضع اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
| Ces phénomènes, confirmés par la science, doivent nous inciter à poursuivre l'élaboration de la convention et du Protocole de Kyoto. | UN | وهذه اﻷحداث، المعززة علميا، ينبغي أن تدفع بتطوير الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
| L'organisation a participée au processus d'élaboration de la convention internationale relative aux droits des personnes handicapées : | UN | شاركت المنظمة في عملية إعداد الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على النحو التالي: |
| En aidant les pays à définir leur position et en participant à la rédaction des textes, le PNUD a joué un grand rôle dans l'élaboration de la convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وشارك البرنامج مشاركة كبيرة في اﻷعمال التحضيرية للاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، حيث ساعد في إعداد المواقف القطرية والاتفاقيتين أنفسهما. |
| L'élaboration de la convention sur les armes chimiques a été précédée par un accord entre Mikhail Gorbatchev, Ronald Reagan et George Bush père. | UN | وسبق صياغة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية اتفاق بين ميخائيل غورباتشوف ورونالد ريغان وجورج بوش الأب. |
| Divers aspects de la justice pour mineurs ont également été reflétés dans l'élaboration de la convention contre la criminalité transnationale organisée et en particulier du Protocole contre le trafic de personnes. | UN | وانعكست جوانب قضاء الأحداث أيضا في صوغ اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وخاصة بروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
| 134. Convention sur la diversité biologique. Les personnes interrogées étaient mécontentes de la participation minime qu'avaient prise les populations autochtones à l'élaboration de la convention. | UN | ١٣٤ - اتفاقية التنوع البيولوجي - وجه المجيبون على الاستبيان انتقادات إلى ضآلة السكان اﻷصليين في صوغ الاتفاقية. |
| 61. La Banque mondiale s'est félicitée de la demande qui lui a été adressée et de la possibilité qui lui a été offerte de suivre le processus d'élaboration de la convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ١٦- أعرب البنك الدولي عن تقديره لطلب متابعة تطوير اتفاقية حقوق الطفل والفرصة المتاحة له ﻹجراء تلك المتابعة. |