"élaboration de plans d'action" - Translation from French to Arabic

    • وضع خطط عمل
        
    • وضع خطط العمل
        
    • تطوير خطط العمل
        
    • بوضع خطط عمل
        
    • ووضع خطط عمل
        
    • إعداد خطط العمل
        
    • إعداد خطط عمل
        
    • ووضع خطط العمل
        
    • لوضع خطط عمل
        
    • وضع خطط للطوارئ
        
    • صياغة خطط عمل
        
    • ووضع خرائط طريق
        
    • ووضع خطط للعمل
        
    • لوضع خطط العمل
        
    • رسم خطط العمل
        
    élaboration de plans d'action distincts pour chaque composante familiale UN وضع خطط عمل مستقلة لكل مكون من مكونات الأسرة
    Des progrès ont été accomplis, toutefois, et les travaux d'élaboration de plans d'action communs se poursuivront. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة.
    Le HCDH/MANUA poursuivra sont appui au gouvernement dans l'élaboration de plans d'action pour la mise en œuvre des observations finales des organes conventionnels. UN وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    En outre, les procédures spéciales avaient un rôle à jouer dans l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et leur exécution. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي الإجراءات الخاصة دوراً في وضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    v) Constatent que des plans d'action dans des domaines précis contribuent à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme; UN `5` يسلمون بأن خطط العمل المعتمدة في مجالات محددة تسهم في تطوير خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Des travaux universitaires relatifs à l'élaboration de plans d'action nationaux représentent également une ressource précieuse. UN وبالمثل، فإن الكتابات الأكاديمية المتعلقة بوضع خطط عمل وطنية تُعد موردا قيِّما في هذا الصدد.
    Dans l'idéal, ces ateliers se traduiraient par l'élaboration de plans d'action individuels à appliquer par les États participants. UN وسوف تؤدي حلقات العمل هذه في الأحوال المثلى إلى وضع خطط عمل فردية للتنفيذ من جانب الدول الأطراف المشاركة فيه.
    Le Département a également soutenu l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs à la mise en œuvre de la résolution et à la création de réseaux nationaux de femmes dans le cadre des programmes de gouvernance du secteur de la sécurité. UN ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن.
    Les experts ont également encouragé les Parties contractantes à engager des discussions sur l'élaboration de plans d'action et de mécanismes institutionnels acceptables de part et d'autre. UN كما شجع الخبراء الشركاء الأطراف في المعاهدات على الشروع في مناقشات بشأن وضع خطط عمل وآليات مؤسسية للتنفيذ المشترك في هذا الصدد تكون مقبولة بصورة متبادلة.
    Il y a lieu d'espérer que la coordination avec ces groupes de négociation ouvrira la voie à l'élaboration de plans d'action analogues. UN ويُؤمل أن يمهّد ذلك التنسيق مع هذه الأفرقة الطريق نحو وضع خطط عمل مماثلة.
    La Commission économique pour l'Afrique a contribué à l'élaboration de plans d'action nationaux dans sa région. UN وفي هذا الصدد، ساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دول منطقتها في وضع خطط عمل وطنية.
    Le PNUD a travaillé dans 10 pays à l'élaboration de plans d'action nationaux à des fins multisectorielles. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع خطط عمل وطنية على المستوى القطري للاستجابة المتعددة القطاعات في عشرة بلدان.
    L'élaboration de plans d'action nationaux et l'établissement de programmes d'action à l'échelon des provinces et des municipalités a obligé les décideurs et les responsables de nombreux pays à considérer les besoins des enfants dans une optique globale et à long terme. UN ولقد اقتضى وضع خطط العمل الوطنية وإعداد برامج العمل على مستوى المقاطعات والبلديات أن يقوم واضعو السياسة والمسؤولون في عدد كبير من البلدان بإلقاء نظرة أوفى شمولا وأطول أجلا على احتياجات اﻷطفال.
    La participation des groupes vulnérables à l'élaboration de plans d'action nationaux et locaux est également primordiale, car elle constitue une reconnaissance tangible de leur dignité et du principe d'égalité. UN ويتسم اشتراك الفئات المستضعفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية في هذا الصدد بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافا ملموسا بكرامتها وبمبدأ المساواة.
    Ce sont ses principes dominants qui régiront l'élaboration de plans d'action axés sur les relations entre le ou la prestataire de soins et la personne qui les reçoit, en ce qui concerne le fonctionnement du programme, le financement et la prestation des services. UN وسوف يسترشد بمبادئه الرئيسية في تطوير خطط العمل التي تركز على العلاقة بين مقدم الرعاية والشخص الذي يتلقاها فيما يتعلق بأداء البرنامج وتمويله وتقديم الخدمات.
    Ils ont également appelé les États Membres à accélérer l'élaboration de plans d'action nationaux pour appliquer la résolution 1325 et à mettre en place des réseaux régionaux et internationaux pour appuyer ces plans. UN كما دعوا الدول الأعضاء إلى الإسراع بوضع خطط عمل وطنية لتطبيق القرار 1325 وإنشاء شبكات إقليمية ودولية لدعم هذه الخطط.
    Le Groupe de travail est disposé à fournir aide et conseils et est en train de concevoir des initiatives propres à faciliter l'apprentissage par les pairs et l'élaboration de plans d'action nationaux. UN وأعرب الفريق العامل عن استعداده لتوفير التوجيه والمساعدة وهو يعد مبادرة لتيسير التعلُّم من النظراء ووضع خطط عمل وطنية.
    La Banque mondiale a également appuyé l'élaboration de plans d'action nationaux pour l'environnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم البنك الدولي الدعم لعملية إعداد خطط العمل الوطنية للبيئة.
    De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    Formation et élaboration de plans d'action en matière de systèmes d'alerte rapide et de gestion des catastrophes, en vue de renforcer les capacités locales UN التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية
    Ces évaluations devraient identifier des préoccupations prioritaires et fournir la base de l'élaboration de plans d'action pour traiter ces préoccupations. UN يجب أن تحدد هذه التقييمات القضايا ذات الأولوية الجديرة بالعناية مع تقديم أساس لوضع خطط عمل للتصدي لهذه القضايا.
    2.2.2 élaboration de plans d'action récents et actualisés en vue de l'éventuel déploiement d'une future opération de maintien de la paix des Nations Unies, et harmonisation de ces plans avec ceux de l'Union africaine UN 2-2-2 وضع خطط للطوارئ مستكملة وجارية لنشر عملية محتملة تابعة للأمم المتحدة في المستقبل لحفظ السلام، ومواءمة هذه الخطط مع تلك التي وضعها الاتحاد الأفريقي.
    En outre, l'élaboration de plans d'action qui ne tenait pas compte des réalités colombiennes pourrait être insuffisante; UN وعلاوة على ذلك، فإن صياغة خطط عمل لا تراعي سياق حقائق الواقع في كولومبيا يمكن أن تتكشف عن كونها قاصرة؛
    En avril, le Secrétariat de la Conférence a organisé dans la région une série d'ateliers de planification consacrés à l'examen des programmes d'action et des protocoles du Pacte et à l'élaboration de plans d'action pour la mise en œuvre. UN وفي نيسان/أبريل، شرعت أمانة المؤتمر في عقد سلسلة من حلقات العمل التخطيطية في المنطقة من أجل استعراض برامج عمل الميثاق وبروتوكولاته ووضع خرائط طريق لعملية التنفيذ.
    Conçue dans une approche participative qui fait appel à l'expérience de chacun et favorise l'échange entre participants, ainsi que l'étude pratique de cas, cette formation comprend sept modules dont un consacré à l'élaboration de plans d'action. UN وهذا التدريب الذي صمم من منطلق نهج قائم على الشراكة ويستفيد من خبرة الجميع ويشجع التبادل بين الشركاء والدراسة العملية لكل حالة على حده، يضم سبعة مراكز نموذجية كُرس أحدها لوضع خطط العمل.
    Au niveau national, la préparation de la Conférence a été axée sur l'élaboration de plans d'action nationaux. UN وتركز الإعداد للمؤتمر على المستوى القطري، على رسم خطط العمل الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more