"élaboration de politiques" - Translation from French to Arabic

    • وضع السياسات
        
    • وضع سياسات
        
    • صنع السياسات
        
    • تطوير السياسات
        
    • ووضع السياسات
        
    • بالسياسات
        
    • تقرير السياسات
        
    • صياغة سياسات
        
    • صياغة السياسات
        
    • رسم السياسات
        
    • تطوير سياسات
        
    • ووضع سياسات
        
    • ورسم السياسات
        
    • تصميم سياسات
        
    • رسم سياسات
        
    élaboration de politiques sectorielles et intersectorielles concernant le jeune enfant UN وضع السياسات القطاعية والقطاعية الشاملة المتصلة بصغار الأطفال
    Le Ministère des affaires féminines a joué un rôle considérable dans l'élaboration de politiques à cet effet. UN وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Sous-programme 4 : élaboration de politiques visant à prévenir et à combattre toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN البرنامج الفرعي ٤: وضع سياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Le Rapporteur spécial a recommandé au Ghana de continuer à rassembler et à utiliser des données ventilées en matière d'élaboration de politiques afin d'identifier, de suivre et d'évaluer correctement les interventions. UN وأوصى غانا بمواصلة جمع البيانات المصنفة واستعمالها في صنع السياسات قصد تحديد التدخلات ورصدها وتقييمها حسب الأصول.
    L'éducation et la réadaptation ont permis aux personnes handicapées de stimuler davantage l'élaboration de politiques en matière d'invalidité. UN وبفضل التعليم وإعادة التأهيل، ازداد اﻷشخاص المعوقون نشاطا بوصفهم قوة دافعة الى المضي في تطوير السياسات الخاصة بالعوق.
    PROJETS INTERRÉGIONAUX Appui aux programmes et élaboration de politiques, activités de coordination et de renforcement des capacités UN الدعم البرنامجي ووضع السياسات وأنشطة التنسيق وبناء القدرات
    Les services de recherche stratégique et de conseil pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI sont directement liés aux priorités des pays. UN خدمات اليونيدو الاستراتيجية وخدماتها الاستشارية المتعلقة بالسياسات ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.
    Recours accru aux méthodes et mesures novatrices dans le cadre de l'élaboration de politiques. UN :: ازدياد استخدام المنهجيات والتدابير المتقدمة في عمليات تقرير السياسات.
    Il existait encore d'importantes lacunes en termes de capacités dans les domaines de l'élaboration de politiques, de la programmation et de la mise en œuvre. UN ولا تزال هناك ثغرات خطيرة في القدرة على وضع السياسات العامة والبرمجة والتنفيذ.
    élaboration de politiques et de procédures pour l'emploi de personnes handicapées s'inspirant de celles de la fonction publique UN وضع السياسات والإجراءات لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة بالإشارة إلى المعينين في الخدمة المدنية
    Une carence majeure de données entrave l'élaboration de politiques sur la nutrition, la sécurité alimentaire et le développement rural UN الثغرات الملحة في البيانات تحد من وضع السياسات فيما يتعلق بالتغذية والأمن الغذائي والتنمية الريفية
    Ils prévoyaient l'élaboration de politiques claires de lutte contre la corruption, de mesures énergiques en matière de poursuites et de nouvelles approches en vue d'une bonne gouvernance. UN ويتضمّن ذلك وضع سياسات عامة واضحة لمكافحة الفساد، والملاحقة القضائية الصارمة، واتباع نهوج جديدة لتحقيق الحوكمة الرشيدة.
    Cela doit s'effectuer en parallèle à une politique sociale intégrée afin que l'élaboration de politiques corresponde à un projet de développement à long terme. UN ويجب تنمية هذا التوجه بالتوازي مع اتباع سياسة اجتماعية متكاملة من أجل وضع سياسات ترتكز إلى رؤية إنمائية طويلة الأجل.
    Ce cadre législatif a permis de garantir l'élaboration de politiques et de stratégies appropriées et de mobiliser les ressources financières nécessaires à la réalisation de ces droits. UN وقد استُخدم هذا الإطار القانوني لضمان وضع سياسات واستراتيجيات مناسبة ولتأمين التمويل الذي يكفل إعمال هذه الحقوق.
    Des représentants des populations autochtones participent à l'élaboration de politiques à tous les niveaux : aux stades de la conception, de la mise en oeuvre, de l'examen et de l'évaluation. UN ويشترك ممثلو السكان الأصليين في صنع السياسات على جميع الصعد: التصميم، التنفيذ، الاستعراض، التقييم.
    Contribue à l'élaboration de politiques à travers les travaux du Groupe intergouvernemental d'experts pour l'étude du changement climatique. UN اﻹسهام في تطوير السياسات عن طريق عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Les stratégies comprennent l'éducation et la sensibilisation, l'élaboration de politiques et des activités de plaidoyer, ainsi que la coopération multilatérale et des projets de développement. UN وتشمل تلك الاستراتيجيات التعليم والتوعية، ووضع السياسات والدعوة، والتعاون المتعدد الأطراف والمشاريع الإنمائية.
    Nombre de pays ayant recours aux services de recherche stratégique et de conseil pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI. UN :: عدد البلدان التي تستفيد من بحوث اليونيدو الاستراتيجية ومشورتها المتعلقة بالسياسات.
    Recours accru aux méthodes et mesures novatrices dans le cadre de l'élaboration de politiques. UN :: ازدياد استخدام المنهجيات والتدابير المتقدمة في عمليات تقرير السياسات.
    :: Soulignent l'importance de la participation des femmes à l'élaboration de politiques novatrices en matière de science et de technologie. UN :: التأكيد على أهمية مشاركة المرأة في صياغة سياسات ابتكارية بشأن العلم والتكنولوجيا. الموقّعون
    Il a contribué à l'élaboration de politiques et à l'instauration de conditions favorables à la création d'organismes de gestion des catastrophes dans plus de 30 pays. UN كما يقدم الدعم في مجال صياغة السياسات ويساعد على تهيئة بيئة مواتية لبناء مؤسسات إدارة الكوارث في أكثر من 30 بلدا.
    La transparence était tout aussi cruciale dans l'élaboration de politiques et d'initiatives au niveau international. UN فالشفافية تحظى بنفس القدر من الأهمية الحاسمة من أجل رسم السياسات واتخاذ المبادرات على الصيد الدولي.
    En outre, des informations de qualité sur les approches efficaces en matière de renforcement des capacités contribueraient à l'élaboration de politiques plus adaptées. UN يضاف إلى ذلك أن المعلومات الدقيقة عن النهج الفعالة لبناء القدرات من شأنها أن تساعد على تطوير سياسات عامة أفضل.
    L'École sera un centre d'excellence pour les études sur la lutte contre la corruption, l'apprentissage sanctionné par un diplôme et l'élaboration de politiques et de méthodes visant à prévenir et à combattre ce phénomène. UN وستكون مركز امتياز للبحوث المتعلقة بمكافحة الفساد، والتعليم القائم على درجات ووضع سياسات وإجراءات لمنع الفساد ومكافحته.
    Avec une telle charge de travail, ces femmes n'ont que peu de temps à consacrer à l'élaboration de politiques économiques et culturelles. UN ولا يتبقى للمرأة، مع عبء العمل هذا، وقت كبير للمشاركة في وضع ورسم السياسات الاقتصادية والثقافية.
    L'un des enjeux de l'élaboration de politiques relatives aux changements climatiques est de permettre la réalisation de ces gains d'efficacité. UN وأحد التحديات التي تواجه تصميم سياسات في مجال تغير المناخ هو التمكين من تحقيق هذه المكاسب في الفعالية.
    La Cour s'est prononcée pour une large participation des parties prenantes à l'élaboration de politiques de lutte contre la mortalité maternelle. UN وأصدرت المحكمة أمراً ملزماً بإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في رسم سياسات رامية إلى مكافحة الوفيات النفاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more