"élaboration de systèmes" - Translation from French to Arabic

    • تطوير نظم
        
    • تطوير النظم
        
    • وضع نظم
        
    • لتطوير نظم
        
    • استحداث نظم
        
    • تطوير أنظمة
        
    • لتطوير النظم
        
    • ولوضع نظم
        
    • بوضع النظم
        
    • تصميم نظم
        
    Le programme portera notamment sur l'élaboration de systèmes de sécurité mondiaux. UN وسوف يركّز البرنامج بصورة خاصة على تطوير نظم الأمن العالمية.
    Le projet se concentre sur l'élaboration de systèmes de formation professionnelle et la protection contre le chômage. UN ويركز المشروع على تطوير نظم لتدريب العمال، والحماية من البطالة.
    :: élaboration de systèmes et installation dans les missions de modules du système de gestion logistique des missions UN تطوير النظم ونشر نماذج من نظام الإدارة الميدانية للنقل والإمداد في البعثات
    Contrats d'élaboration de systèmes UN عقود تطوير النظم مصروفات التشغيل العامة
    :: élaboration de systèmes d'analyse comparative des actes terroristes déjà perpétrés dans la partie géorgienne du corridor eurasien; UN :: وضع نظم التحليل المقارن لأعمال الإرهاب التي ارتكبت بالفعل على الجانب الجورجي من ممر أوراسيا؛
    De plus, le PNUD contribue à l'élaboration de systèmes d'immatriculation des PME. UN وفضلاً عن ذلك، يقدم الدعم لتطوير نظم لتسجيل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Création d'une Division de la technologie et des systèmes d'information pour apporter davantage de cohésion gestionnaire dans l'élaboration de systèmes d'information et dans l'adoption d'une nouvelle technologie ; UN :: إنشاء شعبة لنظم المعلومات والتكنولوجيا لزيادة درجة الاتساق الإداري عند استحداث نظم معلومات في المفوضية واعتماد تكنولوجيا جديدة؛
    En dépit des progrès considérables enregistrés en matière d'élaboration de systèmes d'information et d'outils de planification de l'utilisation des terres, leur mise en place sur le terrain est lente. UN ورغم التقدم الكبير الذي أحرز في تطوير نظم المعلومات وأدواتها لأغراض التخطيط لاستخدام الأراضي، فقد كان تكيفها بطيئاً.
    L'UNICEF a collaboré activement à l'élaboration de systèmes et modalités de gestion du fonds commun dans les pays pilotes. UN وكانت اليونيسيف شريكا نشطا في تطوير نظم وعمليات إدارة الصندوق المشترك في البلدان الرائدة.
    Meilleure compréhension des services écosystémiques et du bien-être des humains grâce à l'élaboration de systèmes de données et d'informations intersectoriels. UN ' 4` فهم أفضل لخدمات النظم الأيكولوجية ورفاه الإنسان عن طريق تطوير نظم بيانات ومعلومات عبر القطاعات.
    On soulignera aussi la nécessité d'une formation de sensibilisation à l'emploi des techniques informatiques dans la gestion du secteur public ainsi que de l'élaboration de systèmes informatiques intégrés aux fins de l'analyse, de l'exécution et du suivi des politiques. UN وسيجري التركيز أيضا على التدريب الذي يرمي الى زيادة المعرفة باستخدام تكنولوجيات المعلومات في مجال اﻹدارة العامة، فضلا عن تطوير نظم المعلومات المتكاملة ﻷغراض تحليل السياسات وتنفيذها ورصدها.
    Promouvoir et mettre en place des classifications, normes et concepts internationaux; appuyer l'élaboration de systèmes statistiques nationaux et leur harmonisation régionale et internationale; créer et perfectionner des bases de données statistiques et des systèmes d'information faisant autorité à l'échelon régional. UN ترويج وتطبيق المفاهيم والمعايير والتصنيفات الدولية؛ ودعم تطوير النظم الوطنية الاحصائية ومواءمتها إقليميا ودوليا؛ وإقامة وتطوير قواعد إقليمية ذات حجية للبيانات الاقتصادية ونظم المعلومات.
    Nous fondant sur notre propre expérience en matière de gestion des processus d'élaboration de systèmes, nous pensons que ce niveau d'investissement est raisonnable, compte tenu des résultats obtenus. UN واستنادا إلى خبراتنا في مجال إدارة عملية تطوير النظم نرى أن هذا المستوى من الاستثمار معقول بالنظر إلى ما أسفر عنه من نواتج.
    Fonction de l'objet spatial: Le satellite a une mission de recherche scientifique et de recherche en ingénierie en vue d'applications spatiales pacifiques et transporte des charges utiles destinées aux télécommunications, à la navigation, aux sciences spatiales et à l'élaboration de systèmes informatiques améliorés pour les satellites. UN وظيفة الجسم الفضائي: الساتل في مهمة بحثية علمية وهندسية لأغراض التطبيقات الفضائية السلمية وعلى متنه حمولات للاتصالات والملاحة وعلوم الفضاء ولأغراض تطوير النظم الحاسوبية الساتلية المحسنة.
    Un organe intergouvernemental serait en outre mieux à même de contribuer à la réalisation de l'objectif fixé lors du Sommet du G20 à Séoul, à savoir appuyer l'élaboration de systèmes fiscaux nationaux plus efficaces. UN وسيكون أيضا في إمكانه أي هيئة حكومية دولية أن تشارك بشكل أفضل في تحقيق الأهداف التي وضعتها قمة مجموعة العشرين في سيول، وهي دعم وضع نظم ضريبية وطنية أكثر فعالية.
    :: élaboration de systèmes de suivi des indicateurs ventilés par sexe UN :: وضع نظم لرصد المؤشرات وقواعد البيانات المتكاملة والمصنفة حسب نوع الجنس
    Elle participe à l'élaboration de systèmes de certification et mène des activités de plaidoyer pour un cadre d'action en faveur de normes du travail. UN وهو يشارك في وضع نظم للترخيص وفي الدعوة إلى إطار للسياسة العامة بشأن معايير العمل.
    Aujourd'hui, plus que jamais, les nations de nombreuses régions du globe recherchent des modèles pour l'élaboration de systèmes démocratiques de gouvernement. UN وتتطلع الدول الآن، أكثر من أي وقت مضى، في كثير من أنحاء العالم إلى نماذج لتطوير نظم ديمقراطية للحكم.
    La Grèce estime qu'il faut compter parmi les priorités urgentes en faveur des enfants l'élaboration de systèmes de santé et de systèmes sociaux durables et la garantie d'un plein accès à ces systèmes sans discrimination. UN وفي رأي اليونان أن من الأولويات الملحة للأطفال استحداث نظم صحية واجتماعية تتوفر لها أسباب البقاء وضمان كامل الانتفاع بها بلا تمييز.
    Le HCR joue encore un rôle dans l'élaboration de systèmes d'asile, comme par exemple en Turquie, où il conduit la détermination du statut de réfugié et identifie des solutions pour les réfugiés reconnus. UN وسوف تؤدي المفوضية دوراً في تطوير أنظمة اللجوء على غرار، على سبيل المثال، الحال في تركيا، حيث يضطلع مكتب المفوضية بتحديد مركز اللاجئ ويحدد الحلول للاجئين المعترف بهم.
    Il conviendrait d'allier des interventions efficaces à un appui soutenu à l'élaboration de systèmes. UN وينبغي أن تنفذ التدخلات الشديدة الأثر وكذلك الجهود المستمرة لتطوير النظم بشكل متزامن.
    b) Les activités de plaidoyer sont nécessaires pour promouvoir l'utilisation des données épidémiologiques et l'élaboration de systèmes de surveillance améliorés; et UN (ب) يلزم القيام بعمل يدعو إلى الترويج لاستخدام البيانات الوبائية ولوضع نظم رصد متطورة؛
    C'est pourquoi le Comité a chargé le Comité technique du Schéma directeur du SCEE d'établir une note technique globale sur la mise en œuvre du SCEE et de l'approche statistique intégrée, l'objectif étant d'expliquer en détail le rôle du SCEE dans le cadre plus large de l'élaboration de systèmes nationaux de statistique intégrés. UN ولذلك، كلفت اللجنة التقنية المعنية بالإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية بمهمة إعداد مذكرة تقنية شاملة عن تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية والنهج المتكامل للإحصاءات، بهدف تحديد دور نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية بدقة في الصورة العامة المتصلة بوضع النظم الإحصائية الوطنية المتكاملة.
    Des difficultés rencontrées dans l'élaboration de systèmes de déclaration de patrimoine ont été notées, en particulier les décisions institutionnelles concernant la désignation des autorités responsables. UN وأشير إلى التحدِّيات التي تعترض تصميم نظم الإعلان عن الموجودات، مثل القرارات المتعلقة بتسمية السلطات المسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more