"élaboration des politiques et" - Translation from French to Arabic

    • ووضع السياسات
        
    • صنع السياسات ووضع
        
    • السياسات وتنمية
        
    • السياسة العامة ودعم
        
    • بتقرير السياسة وقرارات
        
    • تشريعات هولندا وسياساتها العامة
        
    • تقرير السياسة ومستوى
        
    • صنع السياسات والتدبير
        
    • صنع السياسات وفي
        
    • صنع السياسات ومراحل
        
    • حيث وضع السياسات أو
        
    • صياغة السياسات واتخاذ
        
    • صياغة السياسات ووضع
        
    • صنع السياسات واتخاذ
        
    • صنع السياسة العامة
        
    élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المكافحة الدولية للمخدرات
    Sous-programme 2. élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN البرنامج الفرعي 2- الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    Il est donc nécessaire de prendre leurs préoccupations en compte et d'y remédier dans toutes les activités d'élaboration des politiques et des programmes. UN وهناك حاجة بالتالي إلى أن تراعى وتعالج اهتماماتهن في جميع عمليات صنع السياسات ووضع البرامج.
    De plus, grâce à de nombreuses initiatives d'une envergure plus limitée, le Programme a fourni aux gouvernements des pays du Sud des conseils en matière d'élaboration des politiques et des services de renforcement des capacités très utiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن خلال مبادرات عديدة صغيرة النطاق، قدم إلى الحكومات في بلدان الجنوب خدمات قيمة تتعلق بكل من المشورة في مجال السياسات وتنمية القدرات.
    Un atelier à l'intention des conseillers nationaux du secteur privé, organisé par le Programme de développement du secteur privé du Bureau de l'appui à l'élaboration des politiques et des programmes (PNUD), se tiendra du 13 au 15 décembre 1994 de 10 heures à 17 heures dans la salle de conférence D. UN سيعقد مكتب السياسة العامة ودعم البرامج التابع لبرنامج تنمية القطاع الخاص )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( حلقة عمل في الفترة من ١٣ الــى ١٥ كانـــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ من الساعة ٠٠/١٠ الى الساعة ٠٠/١٧ في غرفة الاجتماع D.
    élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المكافحة الدولية للمخدرات
    élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN رصد ووضع السياسات في مجال المكافحة الدولية للمخدرات
    élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المكافحة الدولية للمخدرات
    élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue UN الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات
    Il est donc nécessaire de prendre leurs préoccupations en compte et d'y remédier dans toutes les activités d'élaboration des politiques et des programmes. UN وهناك حاجة بالتالي إلى أن تراعى وتعالج اهتماماتهن في جميع عمليات صنع السياسات ووضع البرامج.
    Il est donc nécessaire de prendre leurs préoccupations en compte et d'y remédier dans toutes les activités d'élaboration des politiques et des programmes. UN وهناك حاجة بالتالي إلى أن تراعى وتعالج اهتماماتهن في جميع عمليات صنع السياسات ووضع البرامج.
    Les programmes mondiaux feront de plus en plus appel à des organismes et à des experts des pays du Sud pour les services d'appui à l'élaboration des politiques et les activités relatives au renforcement des capacités. UN 22 - وسيزداد اعتماد البرامج العالمية على المؤسسات والخبرات الموجودة في بلدان الجنوب، من أجل تنفيذ الأعمال في مجال دعم السياسات وتنمية القدرات.
    Un atelier à l'intention des conseillers nationaux du secteur privé, organisé par le Programme de développement du secteur privé du Bureau de l'appui à l'élaboration des politiques et des programmes (PNUD), se tiendra aujourd'hui 13 décembre 1994 de 10 heures à 17 heures dans la salle de conférence D. UN حلقة عمـل سيعقد مكتب السياسة العامة ودعم البرامج التابع لبرنامج تنمية القطاع الخاص )برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي( حلقة عمل للمستشارين الوطنيين للقطاع الخاص، اليوم ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ من الساعة ٠٠/٠١ إلى الساعة ٠٠/٧١ في غرفة الاجتماع D.
    L'insuffisance de progrès dans ce domaine s'explique également par le faible niveau de communication entre décideurs et chercheurs; l'instauration d'un dialogue plus efficace et constructif entre ces deux groupes permettrait d'identifier les options en matière d'élaboration des politiques et de programmation. UN وسبب آخر لعدم إحراز تقدم كاف يذكر في هذا المجال هو ضعف مستوى الاتصال بين مقرري السياسة والباحثين؛ فوجود حوار بنﱠاء بينهم من شأنه أن يسهل تحديد الخيارات المتعلقة بتقرير السياسة وقرارات البرمجة.
    Elle a indiqué qu'aux PaysBas la question des droits de l'homme fondamentaux fait l'objet d'un débat intense, et que les droits de l'homme sont ancrés dans le processus législatif, dans l'élaboration des politiques et dans la pratique. UN وذكرت أنه يدور اليوم نقاش فعال حول حقوق الإنسان الأساسية في هولندا، وأن لحقوق الإنسان أساساً قوياً في تشريعات هولندا وسياساتها العامة وعملية إنفاذ القوانين فيها.
    3. Le développement durable exige une approche qualitativement différente de la coordination aux stades de l'élaboration des politiques et de l'exécution des programmes. UN ٣ - وتتطلب التنمية المستدامة نهجا نوعيا مختلفا إزاء التنسيق على مستوى تقرير السياسة ومستوى تنفيذ البرامج.
    Pour ce type de modèle intégré de lutte contre la désertification, il est essentiel non seulement d'avoir une compréhension globale des mécanismes de la désertification, mais aussi d'examiner le processus de désertification dans un cadre d'élaboration des politiques et de gestion, afin que la méthode de gestion la plus efficace puisse être élaborée en termes quantitatifs. UN ومن الضروري لهذا النموذج المتكامل في مجال التصحر ليس وجود فهم شامل لآليات التصحر فقط، بل أيضاً دراسة عملية التصحر في إطار صنع السياسات والتدبير الإداري بحيث يمكن وضع أنجع نهج إداري في شكل قابل للقياس الكمي.
    Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité de s'attaquer aux inégalités à différents niveaux et d'assurer la responsabilité et la participation de la société civile dans l'élaboration des politiques et d'une feuille de route pour la région. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى معالجة أوجه عدم المساواة على مختلف المستويات وضمان المساءلة ومشاركة المجتمع المدني في صنع السياسات وفي وضع خريطة طريق للمنطقة.
    Il réitère aussi ses observations selon lesquelles il semble y avoir un manque d'efficacité, de transparence et de responsabilité dans la gestion au stade de l'élaboration des politiques et de leur mise en œuvre. UN كما تؤكد مجدداً ملاحظاتها السابقة بأنه يتراءى لها غياب الإدارة الفعالة والشفافية والمساءلة في صنع السياسات ومراحل تنفيذها().
    :: Cette instance devrait être dirigée par un Secrétaire général adjoint, qui, en vertu de son rang, aurait l'autorité requise pour la représenter et prendre des décisions aux niveaux les plus élevés de l'élaboration des politiques et de l'exécution des programmes, à l'échelle nationale et mondiale. UN :: أن يرأسه وكيل للأمين العام لضمان التمثيل وصنع القرار على أعلى المستويات، سواء من حيث وضع السياسات أو العمليات البرنامجية على الصعيدين العالمي والقطري.
    Les femmes devraient être en mesure de participer pleinement, sur un pied d'égalité, à l'élaboration des politiques et à la prise des décisions. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Le Comité s'inquiète en outre de voir que la société civile cubaine n'est pas totalement indépendante et n'a pas été suffisamment impliquée ou consultée dans l'élaboration des politiques et la mise au point des programmes concernant les enfants, ni dans le processus d'établissement des rapports présentés au Comité des droits de l'enfant. UN كما يقلِق اللجنة أن المجتمع المدني الكوبي لا يتمتع بالاستقلال التام ولا يستشار أو يُشرَك بالقدر الكافي في صياغة السياسات ووضع البرامج المتعلقة بالطفل ولا في عملية إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل.
    Il cherche à promouvoir une politique d'équilibre intégrant une démarche antisexiste à tous les niveaux d'élaboration des politiques et des prises de décision. UN وسعت اللجنة إلى تعزيز سياسة إدماج التوازن بين الجنسين في جميع مستويات صنع السياسات واتخاذ القرارات.
    Par ailleurs, il concourt grandement à l'élaboration des politiques et à la gestion du Mécanisme. UN ويضطلع القلم أيضا بدور هام في صنع السياسة العامة للآلية وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more