"élaboration du projet de convention" - Translation from French to Arabic

    • وضع مشروع الاتفاقية
        
    • بمشروع الاتفاقية
        
    • إعداد مشروع الاتفاقية
        
    • وضع مشروع اتفاقية
        
    • بشأن مشروع الاتفاقية
        
    • صياغة مشروع اتفاقية
        
    • صياغة مشروع الاتفاقية
        
    • بوضع مشروع الاتفاقية
        
    • مسودة اتفاقية
        
    Ces sociétés étant concentrées dans un très petit nombre de pays, il serait judicieux que ceux-ci participent à l'élaboration du projet de convention. UN ونظرا لأن هذه الشركات تتركز في عدد قليل من البلدان، فمن المنطقي أن تشارك هذه البلدان في وضع مشروع الاتفاقية.
    Elle engage aussi les membres de la Commission à oeuvrer à la finalisation rapide de l'élaboration du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وحث أعضاء اللجنة أيضا على الاشتراك في وضع مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في صيغته النهائية.
    Cela étant, le Myanmar appuie pleinement, en s'en félicitant, l'oeuvre accomplie par le Groupe de travail concernant l'élaboration du projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا عمل الفريق العامل المعني بمشروع الاتفاقية لقمع اﻹرهاب النووي ويشيد به.
    Sur le plan international, l'Argentine a participé activement à l'élaboration du projet de convention internationale contre les disparitions forcées. UN وفيما يتعلق بالصعيد الدولي، تشترك الأرجنتين على نحو نشط في إعداد مشروع الاتفاقية الدولية للتصدي لحالات الاختفاء القسري.
    Les droits de l'homme étant universels, la Thaïlande est favorable à l'élaboration du projet de convention sur les droits des personnes handicapées. UN ولما كانت حقوق الإنسان حقوقا شاملة، فإن تايلند تؤيد وضع مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    La délégation sri-lankaise est comme d'autres délégations déçue qu'il n'y ait eu aucun progrès dans l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international lors de la seizième session du Comité spécial tenue en mars. UN 84 - وقالت إنها تشعر بنفس خيبة الأمل التي تشعر بها الوفود الأخرى من عدم إحراز أي تقدم بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي أثناء الدورة السادسة عشرة للجنة المخصّصة التي دارت في آذار/ مارس.
    La délégation mongole espère que la CNUDCI pourra terminer l'élaboration du projet de convention à sa prochaine session. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسنى للجنة وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية في دورتها القادمة.
    La Chine a participé activement à l'élaboration du projet de convention dans le but de veiller à ce que cet instrument serve, dans la mesure du possible, les intérêts de toutes les parties. UN وقال إن الصين شاركت بنشاط في عملية وضع مشروع الاتفاقية على أمل أن تراعي الاتفاقية جميع اهتمامات الأطراف، بقدر الإمكان.
    Enfin, elle souligne qu'il faut achever en temps voulu l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وشدد في النهاية على ضرورة الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أوانه.
    Les Maldives espèrent que l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international sera rapidement achevée. UN وإن ملديف تؤيد التوصل في وقت مبكر إلى الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب.
    Il est essentiel que le groupe de travail qui doit être créé en vue d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international réalise des progrès. UN ومن الضروري أن يحرز تقدما الفريق العامل المقرر إنشاؤه بهدف وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي في صيغته النهائية.
    La délégation des Philippines demande un renforcement de l'action menée pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale et engage les délégations à rechercher un terrain d'entente pour achever l'élaboration du projet de convention générale. UN ويدعو وفد بلاده إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية لـمكافحة الإرهاب ويحث الوفود على إيجاد أرضية مشتركة من أجل الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة.
    La délégation des Philippines appuie les efforts que fait le Groupe de travail pour finaliser l'élaboration du projet de convention générale. UN وأكدت من جديد دعم وفدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لوضع الصيغة النهائية للعملية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Le Groupe de travail sur les pratiques en matière de contrats internationaux devrait donc achever ses travaux d'élaboration du projet de convention afin que la CNUDCI puisse examiner ce projet à sa trente-troisième session. UN ومن ثم ينبغي للفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية أن ينجز عمله المتعلق بمشروع الاتفاقية حتى يتسنى للجنة النظر فيه في دورتها الثالثة والثلاثين.
    Elle a aidé des personnes souffrant de déficiences intellectuelles et leur famille à participer et à contribuer à l'élaboration du projet de convention. UN وقدمت دعما لمشاركة وإسهام أشخاص معوقين عقليا وأسرهم في إعداد مشروع الاتفاقية.
    Il est essentiel de mentionner expressément le préambule pour que les autres parties qui n'ont pas été mêlées de près à l'élaboration du projet de convention prennent conscience de son importance pour l'interprétation. UN ومن الأهمية بمكان أن يرد ذكر محدد للديباجة، وذلك لكي تدرك الأطراف الأخرى التي لم تكن مشاركة بشكل وثيق في إعداد مشروع الاتفاقية مدى أهمية الديباجة فيما يتعلق بالتفسير.
    6. élaboration du projet de convention sur le régime des navires dans les ports étrangers. UN )٦( في سبيل وضع مشروع اتفاقية بشأن نظام السفن في الموانئ اﻷجنبية.
    La délégation nicaraguayenne, comme d'autres, attache beaucoup d'importance à l'achèvement de l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وقالت إن وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يعلق أهمية كبيرة على الانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    37. À un autre niveau, on a dit que les progrès dans l'élaboration du projet de convention devaient reposer sur deux principes, à savoir que la convention excluait de son champ d'application les activités des forces militaires des États, et qu'il incluait les activités des mouvements de libération nationale. UN 37 - وعلى صعيد آخر، أُعرب عمّا مفاده أن التقدم بشأن مشروع الاتفاقية مبني على مبدأين: أن تستبعد الاتفاقية أنشطة القوات العسكرية لدولة ما من نطاق اختصاصها، وأن تشمل الأنشطة التي تقوم بها حركات التحرر الوطني.
    L'Union européenne rend également un hommage particulier aux travaux de l'UNESCO dans l'élaboration du projet de convention sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي أيضا إشادة خاصة بالعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال صياغة مشروع اتفاقية معنية بحماية المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    L'Assemblée prie également le Comité ad hoc de lui faire rapport, à sa quarante-neuvième session, sur les progrès réalisés en ce qui concerne l'élaboration du projet de convention. UN وسوف تطلب الجمعية كذلك الى اللجنة المخصصة أن ترفع تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن التقدم المحرز نحو صياغة مشروع الاتفاقية.
    La Malaisie est également résolue à mener à bien l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international et est persuadée que les questions en suspens peuvent être réglées. UN وأكد أن ماليزيا ملتزمة أيضا بوضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في صيغتها النهائية وتشعر بالتفاؤل إزاء إمكانية حل المسائل المعلقة.
    Il est prioritaire d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international et le représentant de l'Afghanistan pend acte des efforts faits par le Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale pour régler par la négociation les questions en suspens. UN وقال إن الانتهاء من وضع مسودة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي ينبغي أن يكون على رأس الأولويات، واعترف بالجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 للتفاوض بشأن المسائل المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more