"élaboration et l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • وضع وتنفيذ
        
    • صياغة وتنفيذ
        
    • تطوير وتنفيذ
        
    • وصياغة وتنفيذ
        
    • إعداد وتنفيذ
        
    • بوضع وتنفيذ
        
    • الإعداد إلى التنفيذ
        
    • لتطوير وتنفيذ
        
    • لإعداد وتنفيذ
        
    • وتطويرها وتنفيذها
        
    • وصوغ وتنفيذ
        
    Le Programme d'action consacre l'importance de plus en plus grande des partenariats non gouvernementaux dans l'élaboration et l'exécution des programmes concernant la population. UN وإن اﻷهمية المتزايدة للشراكة غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج السكان مترسخة في برنامج العمل.
    La troisième phase comprend le lancement des grandes opérations de déminage et l'élaboration et l'exécution d'un plan d'action stratégique national de lutte contre les mines. UN وتشتمل المرحلة الثالثة على البدء في كبرى عمليات التطهير وفي وضع وتنفيذ خطة استراتيجية وطنية للعمل المتعلق بالألغام.
    Il réaffirme combien il importe de répondre aux besoins des femmes en matière de consolidation de la paix et de les associer à l'élaboration et l'exécution des stratégies après les conflits. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع وتنفيذ استراتيجيات ما بعد النزاع.
    Les 25 ans d'existence du Fonds lui ont permis d'accumuler une vaste expérience dans l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets. UN لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات.
    Le Tadjikistan appuie l'élaboration et l'exécution de projets d'infrastructures dans les secteurs des communications et des transports en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً.
    Il souhaite ensuite savoir dans quelle mesure l'inclusion des femmes dans la conception, l'élaboration et l'exécution du budget pourra contribuer à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وتساءل أيضاً عن تدابير إدماج المرأة في وضع وصياغة وتنفيذ الميزانية وكيف أن ذلك يمكن أن يقلل من العنف ضد المرأة.
    ACTIVITÉS QU'ILS MÈNENT POUR APPUYER L'élaboration et l'exécution DES PROGRAMMES D'ACTION DANS LE CADRE DE LA CONVENTION UN أنشطتها في دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل بموجب الاتفاقية
    Il a également recommandé que les principaux acquis de l'expérience soient utilisés pour établir des règles claires régissant l'élaboration et l'exécution d'un plan de retrait pour les missions en voie de clôture. UN ويوصي المجلس كذلك بالاستفادة من الدروس الأساسية لصوغ توجيهات واضحة بشأن وضع وتنفيذ خطة السحب التدريجي لإغلاق البعثات.
    En attendant, les efforts seront axés sur l'élaboration et l'exécution de projets à effet rapide basés sur les recommandations. UN وبذلك سوف تتركز الجهود على وضع وتنفيذ مشاريع سريعة الأثر تستند إلى التوصيات.
    La mise en oeuvre du PANE s'est traduite par l'élaboration et l'exécution de plusieurs programmes relatifs à la lutte contre la désertification à trois niveaux : UN أصداء تنفيذ خطة العمل الوطنية للبيئة إلى وضع وتنفيذ عدة برامج لها صلة بمكافحة التصحر على ثلاثة مستويات:
    Ses fonctions consistent notamment à suivre l'élaboration et l'exécution des programmes d'activités visant à établir une présence équilibrée des hommes et des femmes. UN وتشمل وظائف هذه اللجنة رصد وضع وتنفيذ خطط العمل اللازمة لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    La programmation axée sur le respect des droits orientera l'élaboration et l'exécution des programmes de pays du Fonds. UN 102 - سيكون نهج البرمجة المستند إلى الحقوق هو الموجه لعملية وضع وتنفيذ برامج التعاون القطرية التابعة لليونيسيف.
    Cette action pourrait également comprendre l'élaboration et l'exécution d'un programme de parrainage au titre de la Convention; UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود أيضاً وضع وتنفيذ برنامج رعاية بموجب أحكام الاتفاقية.
    Le secrétariat compte que les enseignements tirés de la mise en œuvre de ce projet de programme seront mis à profit pour l'élaboration et l'exécution de programmes de formation ultérieurs. UN وتتوقع الأمانة أن يسترشد بالخبرة المكتسبة من تنفيذ هذا الاقتراح في وضع وتنفيذ برامج التدريب في المستقبل.
    Dans l'élaboration et l'exécution des projets, priorité doit être donnée à l'utilisation maximale des experts locaux. UN كما ينبغي أن تمنح اﻷولوية عند صياغة وتنفيذ المشاريع على الصعيد الميداني، لاستغلال الخبرات المحلية إلى أقصى حد ممكن.
    Conseiller les organes intergouvernementaux des Nations Unies sur l'élaboration et l'exécution des programmes relatifs à l'environnement; UN إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛
    L'exercice financier 2003 n'est pas clos, mais 13 % environ des fonds ont été dépensés ou engagés au titre des dépenses administratives du bureau du Mécanisme mondial, le solde de 87 % étant destiné à soutenir l'élaboration et l'exécution des programmes d'action. UN وبانتظار تسوية السنة المالية 2003، تم صرف أو توجيه حوالي 13 في المائة من الأموال للمصروفات الإدارية لمكتب الآلية العالمية بينما خصصت نسبة 87 في المائة المتبقية لدعم تطوير وتنفيذ برنامج العمل.
    Grâce à son réseau de bureaux de pays, le PNUD continuera d'appuyer l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de réduction des risques de catastrophe sur les plans régional et national. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Il convient donc d'améliorer localement les compétences des secteurs public et privé dans la définition, l'élaboration et l'exécution de projets d'investissement dans les énergies renouvelables. UN ولذلك، يتعين تطوير مهارات العاملين في القطاعين العام والخاص على الصعيد المحلي من أجل تحديد وصياغة وتنفيذ المشاريع الاستثمارية في مجال الطاقة المتجددة.
    Elle a réaffirmé la contribution et le rôle particuliers de la société civile dans l'élaboration et l'exécution des mesures de lutte contre la désertification. UN وأكد مؤتمر الأطراف مجددا الدور الخاص للمجتمع المدني ومساهمته في إعداد وتنفيذ تدابير مكافحة التصحر.
    98. L'élaboration et l'exécution des PAN par tous les pays de la région sont tributaires des ressources disponibles. UN 98- إن قيام جميع بلدان المنطقة بوضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية يعتمد على توافر الموارد.
    Ainsi, la période qui s'écoule entre l'élaboration et l'exécution intégrale du budget est de 44 mois pour le cadre stratégique et de 32 mois pour le budget-programme. UN ولذلك، فإن الفترة التي تنقضي من الإعداد إلى التنفيذ التام تبلغ 44 شهراً للإطار الاستراتيجي و 32 شهراً للميزانية البرنامجية.
    Le partenariat avec DLA Piper tient un rôle central dans l'élaboration et l'exécution de contrats d'infrastructure faisant appel aux pratiques de référence. UN أما الشراكة مع دي. إل. أيه بايبر فتعد محورية بالنسبة لتطوير وتنفيذ أفضل الممارسات في عقود الهياكل الأساسية.
    Il a également participé à la réunion pour la région arabe concernant l'élaboration et l'exécution des programmes d'action nationaux et sousrégionaux pour la lutte contre la désertification en Asie occidentale et en Afrique du Nord. UN كما شارك في الاجتماع الإقليمي العربي لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة التصحر في غربي آسيا وشمال أفريقيا.
    La formulation, l'élaboration et l'exécution de ces mesures sont en cours. UN ويتواصل حاليا إعداد هذه التدابير وتطويرها وتنفيذها.
    108. Au cours de la période considérée, diverses activités ont été entreprises aux niveaux local et national, notamment des séminaires et des campagnes de sensibilisation, ainsi que l'élaboration et l'exécution de projets de renforcement des capacités ou de projets opérationnels. UN 108- بالنسبة للفترة المستعرضة أُفيد عن الاضطلاع بطائفة متنوعة من الأنشطة على الصعيدين المحلي والوطني مثل ندوات التوعية، وحملات إثارة الوعي، وصوغ وتنفيذ مشاريع بناء القدرات/المشاريع الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more