"élaboration et la mise en œuvre de" - Translation from French to Arabic

    • تطوير وتنفيذ
        
    • صياغة وتنفيذ
        
    • تصميم وتنفيذ
        
    • صوغ وتنفيذ
        
    • ووضع وتنفيذ
        
    • أجل وضع وتنفيذ
        
    • لتصميم وتنفيذ
        
    • وضع وتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • وتطوير وتنفيذ
        
    Les débats ont porté sur l'importance que revêtait la participation des femmes dans la vie publique et politique, notamment dans l'élaboration et la mise en œuvre de la législation. UN وتركزت المناقشات على أهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسة، ولا سيما في مجال تطوير وتنفيذ التشريعات.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central dans l'élaboration et la mise en œuvre de la stratégie globale de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي أن تلعب الأمم المتحدة دورا مركزيا في تطوير وتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    :: En jouant un rôle actif dans l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies nationales de dialogue interculturel; UN :: القيام بدور نشط في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحوار بين الثقافات؛
    La solution pourrait sembler résider a priori dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques axées sur la croissance économique. UN وقد يبدو للوهلة الأولى أن الحل يكمن في صياغة وتنفيذ سياسات توجه إلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    L'absence de données sur ce type de transactions monétaires rendait difficile l'élaboration et la mise en œuvre de politiques macroéconomiques. UN وغياب البيانات المتعلقة بتلك المعاملات المالية جعل من الصعوبة بمكان تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية.
    Plusieurs représentants ont souligné le rôle crucial de la société civile dans l'élaboration et la mise en œuvre de mesures contre le VIH. UN وشدد عدة ممثلين على ما للمجتمع المدني من دور حاسم الأهمية في صوغ وتنفيذ تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les organisations de la société civile ont joué un rôle central dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'assistance et la réparation du tissu social. UN وقد أدت منظمات المجتمع المدني دورا حاسما في تطوير وتنفيذ برامج المساعدة وإعادة لحمة النسيج الاجتماعي.
    Un large éventail d'organisations se partagent l'élaboration et la mise en œuvre de la formation professionnelle. UN ويتم تقاسم تطوير وتنفيذ التدريب المهني بين مجموعة واسعة من المنظمات.
    Il existe des incitations suffisantes pour amener les OSC à s'engager et à investir des ressources dans l'élaboration et la mise en œuvre de CII UN وجود حوافز كافية لمنظمات المجتمع المدني للمشاركة في تطوير وتنفيذ موارد الأطر المتكاملة للاستثمار واستثمار
    Cette approche vise à orienter l'élaboration et la mise en œuvre de politiques publiques qui découlent et s'inspirent des points forts et des aspirations des Maoris. UN والهدف من هذا النهج هو توجيه تطوير وتنفيذ السياسات العامة المستمدة من مواطن القوة لدى الماوريين وتطلعاتهم وانعكاس ذلك فيها.
    Les produits à réaliser sont censés appuyer expressément l'élaboration et la mise en œuvre de politiques visant la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وفي ضوء ذلك، يُنتَظَر أن تدعم النواتج صراحة صياغة وتنفيذ سياسات لصون التنوّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة.
    L'UNICEF infléchit sur l'élaboration et la mise en œuvre de l'approche sectorielle à l'échelon national par le biais d'arrangements concernant des entités qui ne sont pas des membres. UN وفي أمكنة أخرى تؤثر اليونيسيف في صياغة وتنفيذ النهج القطاعية الشاملة وتساهم فيها، من خلال ترتيبات العضوية الفردية.
    Les normes et règles relatives aux droits de l'homme fixent certaines conditions générales pour l'élaboration et la mise en œuvre de telles stratégies. UN وتحدد قواعد ومعايير حقوق الإنسان بعض المتطلبات العامة التي ينبغي مراعاتها عند صياغة وتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Appui aux États Membres pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et stratégies de développement durable, équitables et sans exclusive UN دعم الدول الأعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وسياسات لتحقيق التنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع
    Soutenir l'élaboration et la mise en œuvre de normes et de politiques qui facilitent le travail du programme national; UN :: دعم تصميم وتنفيذ سياسات ومعايير تيسر أعمال البرنامج الوطني؛
    Une approche visant à atténuer ces effets a résidé dans l'élaboration et la mise en œuvre de réponses appropriées au sein du programme et dans une collaboration accrue entre les bureaux locaux. UN ويتمثل أحد النُّهج المتبعة للتخفيف من الآثار المترتبة على هذا التحدي في تصميم وتنفيذ استجابات تعليمية مناسبة للأزمة وزيادة التعاون بين المكاتب الميدانية المتضررة.
    Pratique optimale no 3 : Les jeunes partie prenante dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes forestiers nationaux UN الممارسة الأفضل 3: الشباب كأصحاب مصلحة في صوغ وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات
    Des progrès ont en particulier été faits en ce qui concerne le déploiement d'équipes de direction sur le terrain, l'élaboration et la mise en œuvre de cadres stratégiques intégrés pour la consolidation de la paix dans certaines missions et le resserrement de la collaboration avec la Banque mondiale. UN وعلى وجه التحديد، تم إحراز تقدم في نشر الأفرقة القيادية في الميدان، وفي صوغ وتنفيذ أطر استراتيجية متكاملة لتوطيد السلام في مواقع ميدانية معينة، وفي تحسين التعاون مع البنك الدولي.
    Dans les quatre années à venir, il lui faudra améliorer sa réputation dans plusieurs domaines, notamment en ce qui concerne l'élaboration et la mise en œuvre de projets de coopération technique. UN ويتمثل التحدي المطروح للسنوات الأربع القادمة في مواصلة تعزيز سمعة اليونيدو في عدد من الميادين. وهناك حاجة إلى العمل بشأن صوغ وتنفيذ التعاون التقني.
    La recherche des disparités entre les sexes ainsi que l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies pour y remédier s'insèrera dans chacune des initiatives financées par le programme mondial. UN وستشمل كل مبادرة تمول من البرنامج العالمي تحديد الفجوات بين الجنسين ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات لسدها.
    5.1.02.04 Octroi d'une aide pour l'élaboration et la mise en œuvre de CII UN 5-1-02-04 قُدّم الدعم من أجل وضع وتنفيذ أطر الاستثمار المتكاملة
    Le résultat sera une base de donnée structurée qui facilitera les évaluations rapides pour l'élaboration et la mise en œuvre de futurs projets; UN وستكون النتيجة عبارة عن قاعدة بيانات تراتبية تكون مصدراً يستند إليه في التقييم السريع لتصميم وتنفيذ المشروع المقبل.
    De même, la plupart ont noté avec satisfaction que les corrélations entre les questions de commerce, d'investissement et de développement et leurs effets sur l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies intégrées de développement avaient également été bien présentés par les formateurs chargés des différents modules. UN وكذلك، أعرب معظم المشاركين عن ارتياحهم أيضاً لأن مدربي الوحدات المختلفة في هذه الدورة قد نجحوا أيضاً في معالجة أوجه التواصل والتداخل بين قضايا التجارة والاستثمار والتنمية وما يترتب عليها من آثار في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية المتكاملة.
    On peut considérablement accroître cette contribution en investissant davantage dans le renforcement de diverses capacités et en intégrant ces groupes dans la formulation, l'élaboration et la mise en œuvre de la politique forestière. UN ويمكن تعزيز هذا الإسهام إلى حد كبير عبر زيادة الاستثمار في مجموعة من القدرات وإدماج هذه المجموعات في عملية إعداد وتطوير وتنفيذ السياسات المتعلقة بالغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more