"élabore des directives" - Translation from French to Arabic

    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • يضع مبادئ توجيهية
        
    • تضع مبادئ توجيهية
        
    • بإعداد مبادئ توجيهية
        
    • مبادئ توجيهية محددة
        
    • وتضع مبادئ توجيهية
        
    IHEI élabore des directives concernant l’emplacement et la conception des hôtels. UN وتقوم المبادرة الدولية بوضع مبادئ توجيهية لتحديد أماكن بناء الفنادق وتصميمها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix élabore des directives pour la gestion des partenariats stratégiques. UN قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع مبادئ توجيهية لإدارة الشراكات الاستراتيجية
    Le Département des opérations de maintien de la paix élabore des directives pour la gestion des partenariats stratégiques. UN قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع مبادئ توجيهية لإدارة الشراكات الاستراتيجية
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a estimé qu'il était nécessaire que chaque pays élabore des directives sanitaires pour les enfants et les populations vulnérables. UN وقال ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إن على كل بلد أن يضع مبادئ توجيهية صحية للأطفال والشرائح الضعيفة من السكان.
    L'Égypte accorde une importance particulière aux séances de la Commission du désarmement, qui est l'un des éléments du dispositif de désarmement qui élabore des directives qui contribueront aux efforts de désarmement et à la non-prolifération. UN تولي مصر أهمية متقدمة لاجتماعات هيئة نزع السلاح باعتبارها أحد آليات نزع السلاح التي تضع مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في جهود نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Le Ministère de la justice, en coopération avec des ONG, élabore des directives pour expliquer comment concrètement appliquer les modifications intervenues dans le Code pénal en matière de traite d'êtres humains; UN وتقوم وزارة العدل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الحالية بإعداد مبادئ توجيهية عن الاستفادة بالتغييرات التي أدخلت على المواد الخاصة بالاتجار غير المشروع في القانون الجنائي؛
    Le Comité recommande, et l'Administration a accepté, que la FINUL, en coopération avec le Siège, élabore des directives sur l'inspection du matériel du Groupe d'intervention naval. UN 264 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بأن تضع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بالتعاون من المقر، مبادئ توجيهية محددة تسترشد بها في عمليات التفتيش على المعدات المملوكة للوحدات البحرية بفرقة العمل.
    Afin de concrétiser ces principes, la Convention contrôle, dans une certaine mesure, le mouvement transfrontière des déchets dangereux, en assure la surveillance, fournit une assistance pour leur gestion écologiquement rationnelle, encourage la coopération dans ce domaine entre les États parties et élabore des directives techniques pour la gestion des déchets dangereux. UN ومن أجل تحقيق هذه المبادئ، تنظم الاتفاقية، إلى حد ما، نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وترصده، وتقدم المساعدة على التصرف في النفايات الخطرة على نحو سليم بيئيا، وتشجع التعاون بين الأطراف في هذا الميدان، وتضع مبادئ توجيهية تقنية للتصرف في النفايات الخطرة.
    En collaboration avec deux organisations britanniques (London School of Hygiene and Tropical Medicine et United Kingdom Overseas Development Institute), il élabore des directives sur la gestion de l’environnement dans les villes et encourage dans ses programmes de vulgarisation agricole la lutte contre les vecteurs de maladies. UN ويقوم الفريق، بالتعاون مع مدرسة لندن للصحة والطب المداري ومعهد المملكة المتحدة للتنمية فيما وراء البحار، بوضع مبادئ توجيهية بشأن إدارة البيئة الحضرية لمكافحة اﻷمراض التي تنقلها الحشرات، وهو يشجع هذه المكافحة من خلال برامج اﻹرشاد الزراعي.
    Cette commission élabore des directives et des résolutions sur la population et le développement et les soumet pour examen au Conseil des ministres de l'OUA puis à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement. UN وتبادر اللجنة بوضع مبادئ توجيهية وقرارات بشأن السكان والتنمية ينظر فيها مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية، وفيما بعد مؤتمر رؤساء الدول والحكومات.
    Un comité-cadre élabore des directives relatives aux politiques sur l'égalité des sexes en matière d'emploi, de recrutement et de statut, fondé surtout sur les meilleurs usages en vigueur, et il les diffuse auprès des employeurs et des organismes intéressés. UN وتقوم لجنة إطارية بوضع مبادئ توجيهية حول سياسات المساواة في العمل، والتوظيف، والمركز المتساوي استنادا بصفة رئيسية إلى أفضل الممارسات، ونشر هذه المبادئ بين أرباب العمل والمنظمات.
    En vue de faciliter le transfert de tâches militaires entre des entités, le Département des opérations de maintien de la paix élabore des directives pour de telles situations en consultation avec l'UE, l'UA, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et des organisations sous-régionales comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وبهدف تيسير إجراءات تسليم وتسلـم المهام العسكرية بين الكيانات، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا بوضع مبادئ توجيهية لمثل هذه الظروف بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، والمنظمات دون الإقليمية ومنها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il est suggéré qu'un groupe de donateurs et de bénéficiaires de l'assistance, associés aux organisations membres du DFI, étudie plus avant ces questions et peut-être élabore des directives pour aboutir à une approche plus coordonnée que les pays seraient libres d'adopter. UN وتشير هذه المذكرة بأن يقوم فريق من المانحين ومتلقي المساعدة، بالاقتران مع المنظمات الأعضاء في الفريق التوجيهي للحوار الدولي المتعلق بالضرائب، بدراسة هذه المسائل على نحو أكبر، وربما بوضع مبادئ توجيهية للتوصل إلى نهج أكثر تنسيقا يكون للبلدان حرية اعتماده.
    Son pays avait élaboré des directives pour l'utilisation de pneus déchiquetés en tant que combustible de remplacement dans l'industrie du ciment, et il proposait que le Secrétariat élabore des directives sur les dix polluants organiques persistants nouvellement inscrits à la Convention de Stockholm. UN وأضاف أن بلده قد طور مبادئ توجيهية لاستخدام الإطارات المستعملة المبشورة كوقود بديل في صناعة الإسمنت، واقترح بأن تقوم الأمانة بوضع مبادئ توجيهية بشأن الملوثات العضوية الثابتة العشرة التي أُدرجت حديثاً في اتفاقية استكهولم.
    Son pays avait élaboré des directives pour l'utilisation de pneus déchiquetés en tant que combustible de remplacement dans l'industrie du ciment, et il proposait que le Secrétariat élabore des directives sur les dix polluants organiques persistants nouvellement inscrits à la Convention de Stockholm. UN وأضاف أن بلده قد طور مبادئ توجيهية لاستخدام الإطارات المستعملة المبشورة كوقود بديل في صناعة الإسمنت، واقترح بأن تقوم الأمانة بوضع مبادئ توجيهية بشأن الملوثات العضوية الثابتة العشرة التي أُدرجت حديثاً في اتفاقية استكهولم.
    Pour que les ressources communes utilisées dans plus d'un projet soient comptabilisées et traitées correctement, il faudrait qu'ONU-Habitat élabore des directives relatives à la comptabilisation et au traitement de ces ressources communes dans le cadre de l'élaboration d'un manuel opérationnel concernant les activités menées sur le terrain. UN لكفالة إدراج ومراعاة جميع الموارد المشتركة المستخدمة في أكثر من مشروع واحد، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يضع مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج واحتساب الموارد المشتركة، كجزء من برنامجه الجاري لوضع دليل للأنشطة الميدانية.
    d) Que le PNUD élabore des directives en la matière, comprenant des normes de capacité d'exécution nationale et assure une formation aux bureaux de pays et aux agents des gouvernements pour les aider à procéder à des évaluations stratégiques des capacités (par. 142); UN )د( ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يضع مبادئ توجيهية لتقييم القدرات، تشمل معايير لقدرات الحكومات على الاضطلاع بالمشاريع التي تنفذ وطنيا، وتوفير التدريب للمكاتب القطرية والحكومات، لمساعدتها على الاضطلاع بتقييمات للقدرات الاستراتيجية )انظر الفقرة ١٤٢(؛
    30. Il a été proposé que la Commission élabore des directives détaillées sur la prévention du crime applicables au niveau international. UN ٠٣ - واقترح أنه ينبغي للجنة أن تضع مبادئ توجيهية دولية شاملة بشأن منع الجريمة .
    Son groupe de travail sur la publication électronique élabore des directives sur la publication sur Internet en vue de conseiller les départements d’origine selon que de besoin et de renforcer et de coordonner plus avant le site Web de l’ONU. UN ويقوم الفريق العامل المعني بالنشر الالكتروني، في الوقت الحاضر بإعداد مبادئ توجيهية تتعلق بالنشر على شبكة اﻹنترنت ﻹرشاد اﻹدارات المعدة للوثائق، عند الاقتضاء، وزيادة تعزيز وتنسيق موقع اﻷمم المتحدة على شبكة الويب العالمية.
    Il a recommandé que la FINUL, en coopération avec le Siège, élabore des directives sur l'inspection du matériel du Groupe d'intervention naval (par. 262 à 265 et 267). UN وأوصى المجلس بأن تضع اليونيفيل بالتعاون مع المقر، مبادئ توجيهية محددة تسترشد بها في عمليات التفتيش على المعدات المملوكة للوحدات البحرية بفرقة العمل البحرية (الفقرات من 262 إلى 265 والفقرة 267).
    Afin de concrétiser ces principes, la Convention contrôle, dans une certaine mesure, le mouvement transfrontière des déchets dangereux, en assure la surveillance, fournit une assistance pour leur gestion écologiquement rationnelle, encourage la coopération dans ce domaine entre les États parties et élabore des directives techniques pour la gestion des déchets dangereux. UN ومن أجل تحقيق هذه المبادئ، تنظم الاتفاقية، إلى حد ما، نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وترصده، وتقدم المساعدة على التصرف في النفايات الخطرة على نحو سليم بيئيا، وتشجع التعاون بين الأطراف في هذا الميدان، وتضع مبادئ توجيهية تقنية للتصرف في النفايات الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more