"élabore un plan" - Translation from French to Arabic

    • بوضع خطة
        
    • بإعداد خطة
        
    • تضع خطة
        
    • يضع خطة
        
    • يعد خطة
        
    • يضع المكتب خطة
        
    • مدير خطة
        
    • توضع خطة
        
    Afin d'améliorer encore la condition de la femme dans le pays, le Myanmar élabore un plan d'action national pour la promotion de la femme conformément au Programme d'action de Beijing. UN وفي مسعى وطني للنهوض بالمرأة، تقوم ميانمار حاليا بوضع خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة على نحو يتسق مع منهاج عمل بيجين.
    En outre, les autorités ont établi un groupe de travail qui élabore un plan d'action national pour combattre la traite d'êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء فرقة عمل قامت بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En outre, le Gouvernement philippin élabore un plan d’action national pour la petite fille. UN وتقوم الحكومة أيضا بوضع خطة عمل فلبينية ﻷجل الطفلة.
    Le Comité consultatif a également recommandé qu'après la tenue des élections municipales au Kosovo, le Secrétaire général élabore un plan de réduction des effectifs de la Mission. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام بأن يقوم بعد الانتخابات البلدية في كوسوفو بإعداد خطة لتقليص موظفي البعثة.
    En collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, le PNUD élabore un plan régional pour faire face aux besoins humanitaires à court terme et aux causes structurelles à long terme à l'origine de ces déplacements de population. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بإعداد خطة إقليمية لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية القصيرة اﻷمد من جهة واﻷسباب الهيكلية الطويلة اﻷمد التي تؤدي الى تشريد اﻷشخاص من جهة أخرى.
    L'oratrice note que le Comité souhaite que le Gouvernement élabore un plan spécifique visant à réduire la mortalité maternelle dans les communautés autochtones. UN وذكرت أن اللجنة ربما تود من الحكومة أن تضع خطة محددة للحد من الوفيات بين الأمهات اللاتي ينتمين إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Ils ont demandé que le Fonds élabore un plan de mobilisation des ressources indiquant la façon dont la suite donnée au cadre intégré des résultats et des ressources serait financée, et proposant notamment des mesures pour élargir la base des ressources de base. UN وطلبوا إلى الصندوق أن يضع خطة لتعبئة الموارد تشير إلى الكيفية التي يمكن بها تمويل محصلة خطة النتائج والموارد المتكاملة، بما في ذلك اقتراح بشأن كيفية توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للموارد الأساسية.
    [2 bis. Chaque Partie élabore un plan d'action aux fins du respect des obligations adoptées conformément au paragraphe 2. UN [2 ثانياً- على كل طرف أن يعد خطة عمل لتنفيذ الاشتراطات المعتمدة عملاً بالفقرة 2.
    En application de la décision 2005/6, l'UNOPS élabore un plan d'action où figurent les solutions permettant d'atteindre une viabilité financière à long terme. UN 24 - وتمشيا مع المقرر 2005/6، يضع المكتب خطة عمل تقدم خيارات لبناء استمرارية مالية طويلة الأجل.
    Comme le temps passe, le Comité recommande à nouveau que la Division élabore un plan à moyen terme dans les plus brefs délais. UN وفي ضوء ما مضى من وقت، يكرر المجلس ما سبق أن أوصى به بأن تقوم الشعبة على نحو عاجل بوضع خطة متوسطة اﻷجل.
    Une équipe multidisciplinaire dirigée par un représentant du centre social élabore un plan d'aide à la victime en collaboration avec d'autres autorités. UN وقد قام فريق متعدد الاختصاصات بقيادة مركز العمل الاجتماعي بوضع خطة لمساعدة الضحية بالتعاون مع السلطات الأخرى.
    La Convention No 182 exige également que l'État élabore un plan d'action. UN وتلزم الاتفاقية 182 أيضا الدول بوضع خطة للعمل.
    D'emblée, le BEP élabore un plan de travail prévoyant un processus d'analyse, de conceptualisation, de consultation et de formulation et qui expose les tâches à réaliser, les délais à respecter, les responsabilités respectives et l'appui requis pour l'ensemble du processus de mise en oeuvre du CCM. UN ويستهلها مكتب سياسات التنمية بوضع خطة عمل تشتمل على عملية تحليل ووضع إطار مفاهيمي وتشاور وإعداد، وكذلك مخطط عام بالمهام والأطر الزمنية والمسؤوليات والدعم المطلوب لكامل عملية إطار التعاون العالمي.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes élabore un plan de financement des prestations liées à la cessation de service. UN 10 - أوصى المجلس الهيئة بوضع خطة تمويل لالتزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة.
    Il convient que le secrétariat, en coordination étroite avec le Bureau, élabore un plan de gestion de l'information en faisant fond sur les actuelles initiatives internationales à l'appui des travaux de la Plateforme, en vue de faciliter les futures évaluations. UN وينبغي أن تقوم الأمانة، بالتعاون مع المكتب، بوضع خطة لإدارة المعلومات تدعم أعمال المنبر وتنفَّذ لدعم التقييمات المستقبلية، بالتنسيق مع المبادرات الدولية الحالية وبالاستناد إليها؛
    Le nouveau Gouvernement élabore un plan stratégique national définissant un projet complet d'édification de l'État, qu'il présentera à la Conférence des donateurs. UN وتقوم الحكومة الجديدة بإعداد خطة استراتيجية وطنية تحدد فيها رؤية لبناء الدولة من جميع جوانبها، وستعرض الخطة في مؤتمر المانحين.
    Chaque organisme élabore un plan d'action dans lequel il expose son programme de pays avec un mode de présentation et une terminologie uniformes, pour le prochain cycle quinquennal. UN وتقوم كل وكالة بإعداد خطة عمل للبرنامج القطري تبين فيها حدود برنامجها القطري لدورة الخمس سنوات التالية بأشكال ومصطلحات موحدة.
    Le référent établit un lien proche avec le patient et élabore un plan de traitement individualisé correspondant à ses besoins et son profil de risque. UN ويقيم مدير الحالة علاقة خدمية وثيقة مع المريض ويقوم بإعداد خطة للرعاية الفردية مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات المريض وملامح المخاطر المعرض لها.
    Il recommande également que l'État partie élabore un plan d'action comprenant des campagnes de sensibilisation s'adressant aux femmes aussi bien qu'aux hommes et visant à éliminer ces pratiques, avec l'appui de la société civile. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تضع خطة عمل، تشمل حملات لتوعية الجمهور تستهدف كلا من النساء والرجال، بدعم من المجتمع المدني وذلك من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Ils ont demandé que le Fonds élabore un plan de mobilisation des ressources indiquant la façon dont la suite donnée au cadre intégré des résultats et des ressources serait financée, et proposant notamment des mesures pour élargir la base des ressources de base. UN وطلبوا إلى الصندوق أن يضع خطة لتعبئة الموارد تشير إلى الكيفية التي يمكن بها تمويل محصلة خطة النتائج والموارد المتكاملة، بما في ذلك اقتراح بشأن كيفية توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للموارد الأساسية.
    [4. Chaque Partie élabore un plan d'action aux fins du respect des obligations adoptées au titre du présent article. UN [4 - على كل طرف أن يعد خطة عمل لتنفيذ الاشتراطات المعتمدة بموجب هذه المادة.
    L'UNOPS a souscrit à la recommandation de nouveau formulée par le Comité tendant à ce que : a) il élabore un plan stratégique détaillé en matière de TIC; et b) il étudie l'intérêt qu'il y aurait à adopter les normes et les meilleures pratiques internationales en vigueur dans le domaine des TIC. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة، التي تنص على (أ) أن يضع المكتب خطة استراتيجية مفصلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، و (ب) أن ينظر في فوائد اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات ليطبقها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Une lettre est adressée aux hauts fonctionnaires qui indique les points forts et les carences de leur comportement et chacun d'eux élabore un plan d'action pour remédier à ces dernières. UN وتوجه إلى المديرين رسالة تبين إنجازاتهم وأوجه ضعفهم، ثم يُعد كل مدير خطة عمل لاتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية.
    À l'occasion du retrait de la mission, on élabore un plan destiné à coordonner le départ en bon ordre des effectifs militaires et de police et du matériel à l'achèvement de la mission. UN 16 - عند بدء التخفيض التدريجي للبعثة، يجب أن توضع خطة من أجل تنسيق مغادرة وحدات ومعدَّات القوات/الشرطة منطقة البعثة في التوقيتات المناسبة بعد توقف العمليات وانتهاء مهمة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more