"élabore une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • بوضع استراتيجية
        
    • على وضع استراتيجية
        
    • تضع استراتيجية
        
    • بإعداد استراتيجية
        
    • بصياغة استراتيجية
        
    • بصدد وضع استراتيجية
        
    • على إعداد استراتيجية
        
    • بصدد إعداد استراتيجية
        
    Suite à cette coopération, l'UNRWA élabore une stratégie pour les jeunes visant à y intégrer pleinement le travail des jeunes. UN ونتيجة لهذا التعاون، تقوم الأونروا بوضع استراتيجية لتعميم العمل الشبابي.
    Le Gouvernement néo-zélandais élabore une stratégie pour la prise en charge des questions concrètes signalées par le Comité dans ses recommandations. UN وتقوم الحكومة بوضع استراتيجية لتناول المسائل المحددة التي أوردتها اللجنة في توصياتها.
    Les participants ont recommandé non seulement que les rapports d'évaluation soient disponibles sur TT:CLEAR, mais également que l'on élabore une stratégie relative à la diffusion des conclusions des évaluations. UN أوصى المشاركون، علاوة على إتاحة تقارير تقييم الاحتياجات التكنولوجية على موقع مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا، بوضع استراتيجية إبلاغ ترمي إلى نشر استنتاجات عمليات التقييم.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement élabore une stratégie arabe de réduction des risques de catastrophe. UN ويعكف مجلس وزراء العرب المسؤلين عن شؤون البيئة على وضع استراتيجية عربية للحد من مخاطر الكوارث.
    À sa cinquante et unième session, l’Assemblée générale a recommandé que l’UNU adopte des pratiques administratives saines et élabore une stratégie qui permette de mobiliser les fonds nécessaires. UN ففي دورتها الحادية والخمسين، أوصت الجمعية العامة بأن تتبع الجامعة ممارسات إدارية سليمة وأن تضع استراتيجية ناجحة لجمع التبرعات.
    La Thaïlande élabore une stratégie d'élimination du bromure de méthyle, en vue de soumettre prochainement un projet UN تقوم تايلند بإعداد استراتيجية تخلص تدريجي من بروميد الميثيل بهدف تقديم مشروع قريباً.
    L'Institut élabore une stratégie de croissance fondée sur une nouvelle structure de programme qui non seulement prend en compte les préoccupations actuelles mais également permet à l'Institut de relever les défis nouveaux et futurs à la paix et à la sécurité. UN ويقوم المعهد حاليا بصياغة استراتيجية نمو ترتكز على الهيكل البرنامجي الجديد، الذي لا يتطرق إلى الشواغل الحالية فحسب، بل يتيح الفرصة للمعهد كذلك لأن يتطرق إلى أحدث التحديات الماثلة في الأفق التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    8. Le Pérou élabore une stratégie de développement qui vise à promouvoir les investissements et le renforcement des capacités liés à l'industrie. UN ٨- وأوضح أنَّ بيرو بصدد وضع استراتيجية إنمائية تهتم بتعزيز الاستثمارات وبناء القدرات في مجال الصناعة.
    La Division de l'audit interne élabore une stratégie en vue de déterminer et d'obtenir les ressources nécessaires pour couvrir convenablement les domaines à haut risque devant faire l'objet d'audits. UN 25 - وتعمل شعبة التحقيقات الداخلية على إعداد استراتيجية لتحديد الموارد اللازمة والحصول عليها، من أجل توفير التغطية الملائمة للمجالات التي يشتد فيها الخطر والقابلة للمراجعة.
    À cette fin, il élabore une stratégie institutionnelle et met au point les moyens techniques nécessaires pour renforcer ses activités de prévention de l'infection par le VIH dans le cadre des programmes de santé en matière de reproduction. UN ولتحقيق هذا الغرض، يقوم الصندوق بوضع استراتيجية مؤسسية وأدوات تقنية تمس الحاجة إليها من أجل تعزيز الجهود التي يبذلها من أجل الوقاية من الفيروس كجزء برامج الصحة الإنجابية.
    Ils ont suggéré que la Commission examine à sa septième session l’efficacité de ces initiatives et qu’elle élabore une stratégie pour un tourisme durable en tenant compte des résultats des travaux déjà entrepris dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. UN واقترح أن تنظر اللجنة في دورتها السابعة في مدى فعالية هذه المبادرات. كما اقترح بأن تضطلع اللجنة بوضع استراتيجية للسياحة المستدامة، مع مراعاة اﻷعمال المتعلقة بالتنوع الحيوي.
    Dans le cadre de la réforme des Nations Unies, l'UNESCO élabore une stratégie sur les droits de l'homme, qui sera axée sur : UN 17 - وتقوم اليونسكو، في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة، بوضع " استراتيجية اليونسكو لحقوق الإنسان " ، التي تركز على:
    Le FNUAP élabore une stratégie pour faire appel aux ambassadeurs de bonne volonté plus efficacement pour des activités de sensibilisation du public et des décideurs à l'avenir. UN ويقوم صندوق السكان بوضع استراتيجية لاستخدام سفراء الخير بطريقة أكثر فعالية في مجال توعية الجمهور والقطاعات السياسية في المستقبل.
    La Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration du Département des opérations de maintien de la paix élabore une stratégie visant à renforcer ses liens avec les mécanismes régionaux, en particulier l'Union africaine, et sa coopération avec les organisations non gouvernementales. UN ويقوم قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إدارة عمليات حفظ السلام بوضع استراتيجية لتعزيز صلاته مع الترتيبات الإقليمية، خاصة مع الاتحاد الأفريقي، ولتعزيز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية.
    Il a aussi mis en place un programme national de lutte contre la drogue et élabore une stratégie en la matière. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات، وهي تعكف الآن على وضع استراتيجية لمكافحة المخدرات.
    La Roumanie élabore une stratégie de lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وتعكف رومانيا الآن على وضع استراتيجية بشأن مكافحة التصحر والجفاف.
    JS7 recommande que le Gouvernement iraquien élabore une stratégie globale dotée d'un financement approprié dans le domaine des soins de santé et de l'éducation des enfants. UN وأوصت الورقة المشتركة 7 بأن على الحكومة العراقية أن تضع استراتيجية شاملة وممولة جيدا لرعاية الأطفال من الناحية الصحية وتعليمهم(162).
    Il faudra que le mouvement élabore une stratégie médiatique14 pour amener le public à bien reconnaître l'importance du microfinancement, recueillir des ressources et créer un climat favorable à l'action des pouvoirs publics. UN ويلزم للحركة أن تضع استراتيجية لوسائط اﻹعلام)١٤( ﻹحداث زيادة كبيرة في اعتراف الجمهور بأهمية الائتمانات الصغيرة، ولجمع اﻷموال، ولتهيئة مناخ من الترحيب بالسياسة العامة.
    La Thaïlande élabore une stratégie d'élimination du bromure de méthyle, en vue de soumettre prochainement un projet UN تقوم تايلند بإعداد استراتيجية تخلص تدريجي من بروميد الميثيل بهدف تقديم مشروع قريباً.
    Le Comité suggère que l'État partie élabore une stratégie générale de lutte contre la traite des femmes et des filles qui prévoit la poursuite et la condamnation des personnes soupçonnées de se livrer à ce commerce. UN 244- وتوصي اللجنة بصياغة استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، ينبغي أن تشمل محاكمة المخالفين ومعاقبتهم.
    En outre, elle élabore une stratégie de réconciliation nationale mettant en jeu toutes les parties tout en étant soucieuse de ne pas compromettre les efforts déployés et de ne pas prolonger le conflit. UN وهو أيضاً بصدد وضع استراتيجية وطنية للمصالحة تضم جميع الأطراف ولذلك فإنه لا يرغب في تعطيل مثل هذه الجهود ولا في إدامة النزاع.
    81. En ce qui concerne la gestion des risques liés au climat dans le secteur de la santé, l'OMS élabore une stratégie couvrant toutes les questions dans ce domaine, qui sera communiquée à la treizième session de la COP à Bali. UN 81- وفي ما يتعلق بإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ في قطاع الصحة، تعكف منظمة الصحة العالمية على إعداد استراتيجية تعنى بكافة مسائل الصحة المتصلة بتغير المناخ التي ستصدر في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في بالي.
    Le Gouvernement est sur le point de publier des directives militaires interdisant l'utilisation des écoles à des fins militaires et élabore une stratégie complète sur les enfants et les conflits armés pour ses forces armées. UN وبذلك انتقلت الحكومة إلى المرحلة الأخيرة من إصدار مبادئ توجيهية عسكرية لمنع استخدام المدارس في الأغراض العسكرية؛ وكانت بصدد إعداد استراتيجية شاملة بشأن الأطفال والنزاع المسلّح موجَّهة إلى قواتها المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more