"élaborer des normes" - Translation from French to Arabic

    • وضع معايير
        
    • وضع المعايير
        
    • وضع قواعد
        
    • استحداث معايير
        
    • تضع معايير
        
    • إعداد معايير
        
    • صياغة معايير
        
    • تطوير معايير
        
    • صوغ معايير
        
    • تطوير المعايير
        
    • بوضع معايير
        
    • ووضع المعايير
        
    • ووضع معايير
        
    • بلورة معايير
        
    • لوضع المعايير
        
    Elle a pu, ces dernières années, élaborer des normes écologiques qu'il nous faudra appliquer avec diligence et célérité. UN وقد تمكنت المنظمة في الأعوام القليلة الماضية من وضع معايير إيكولوجية علينا أن نطبقها بسرعة وعناية.
    Il est temps aussi que la communauté internationale dans son ensemble envisage la possibilité d'élaborer des normes internationales strictes en matière de transferts d'armes. UN وقد آن اﻷوان ﻷن يدرس المجتمع الدولي بأسره إمكانية وضع معايير دولية صارمة بالنسبة لنقل اﻷسلحة.
    Quant aux experts, ils n'avaient relevé aucune lacune; ils s'étaient au contraire montrés peu enclins à se prononcer sur la nécessité d'élaborer des normes internationales. UN والقضية ليست أن الخبراء لاحظوا وجود ثغرات، بل أنهم يترددون على الأرجح في الإشارة إلى مدى وجوب وضع معايير تكميلية.
    v) élaborer des normes, procédures et pratiques garantissant la stabilité et l'efficience de l'environnement propre aux SIG; UN ' 5` وضع المعايير والإجراءات والممارسات اللازمة لكفالة بيئة لنظم المعلومات الجغرافية تتسم بالفعالية والاستقرار؛
    Ainsi le vif désir d'élaborer des normes de conduite commencetil à devenir réalité. UN وهكذا أصبحت الرغبة الشديدة في وضع قواعد سلوك حقيقة واقعة.
    Il serait donc nécessaire d'élaborer des normes d'ABI pour pays en développement, en même temps que de renforcer les capacités à cet égard. UN ومن ثم ربما كانت هناك حاجة إلى استحداث معايير لمعاهدات الاستثمار الثنائية الخاصة بالبلدان النامية، وإلى أن يقترن ذلك بضرورة بناء القدرات في هذا الصدد.
    Il a mis l'accent sur la nécessité d'élaborer des normes complémentaires sur la xénophobie. UN وشدد على ضرورة وضع معايير تكميلية بشأن كره الأجانب.
    Il pourrait être utile d'élaborer des normes distinctes adaptées aux besoins des pays en développement. UN وقد يكون مجديا وضع معايير منفصلة تُكيَّف مع احتياجات البلدان النامية.
    élaborer des normes de mesure, des points de référence et des mécanismes de remontée de l'information pour suivre comment les services informatiques s'acquittent de leur mission UN وضع معايير القياس والنقاط المرجعية ونظم الإبلاغ لتتبع أداء وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    élaborer des normes et des orientations en matière de gestion écologiquement rationnelle UN وضع معايير وإرشادات للإدارة السليمة بيئياً
    Le problème du VIH/sida montre également l'importance qu'il y a à déployer des efforts continus pour élaborer des normes dans les différents domaines de la vie internationale. UN فمشكلة الإيدز تؤكد أيضا على أهمية مواصلة الجهود نحو وضع معايير بشأن الأبعاد المختلفة للحياة الدولية.
    Il faut aussi, comme chacun le sait, élaborer des normes en matière d'interventions humanitaires d'urgence. UN والحاجة إلى وضع معايير للاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ معترف بها على نطاق واسع.
    C'est aussi ce qui a amené des instances internationales à élaborer des normes réglementaires communes. UN وشكل هذا الاندماج أيضا حافزا لبذل جهود دولية بغية وضع معايير تنظيمية مشتركة.
    Il s'agit à cet égard d'élaborer des normes de prise en charge des victimes de mines, à adopter au niveau national. UN ولهذا السبب يلزم وضع معايير للاهتمام بضحايا الألغام يعتمدها البلد.
    En sa qualité d'organisation professionnelle, elle est chargée d'élaborer des normes de formation et des normes professionnelles. UN وهي منظمة تضم المحاسبين المعتمدين وتقع على عاتقها مسؤولية وضع المعايير التعليمية والمهنية.
    Il faut également élaborer des normes qui imposent des critères plus stricts concernant le seuil des dommages transfrontières. UN كما أن من الضروري وضع قواعد بشأن عتبات أكثر صرامة فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود.
    iii) Financer les travaux menés par l'Organisation mondiale de la santé, en coopération avec l'OIE et la FAO, pour élaborer des normes de sûreté biologique; UN `3` تمويل منظمة الصحة العالمية، والتعاون في العمل مع المكتب الدولي للأوبئة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة في استحداث معايير للأمن البيولوجي؛
    Afin d'encourager les États à permettre l'accès aux informations similaires dont ils disposent, les Nations Unies devraient élaborer des normes. UN وتشجيعا للحكومات على إتاحة المعلومات المماثلة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع معايير في هذا الصدد.
    Il est en train d'élaborer des normes à l'intention des médecins concernant le diagnostic, le traitement et la réadaptation des victimes en collaboration avec d'autres ministères et organisations. UN وهي تعمل، بالاقتران مع وزارات ومنظمات أخرى، على إعداد معايير تشخيصية ذات صلة للأطباء، ولمعالجة وتأهيل الضحايا.
    A cet effet, on est en train d'élaborer des normes professionnelles reconnues internationalement, ainsi que des règles d'évaluation, de certification, et de délivrance de diplômes d'aptitude professionnelle. UN وتشمل هذه التحضيرات صياغة معايير مهنية معترف بها دوليا وتحديد إجراء تقييم وتصديق وإصدار الشهادات المهنية.
    Le Forum examinera l'intérêt que présentent ses autres documents pour la lutte contre le terrorisme et analysera s'il y a lieu d'élaborer des normes et mesures supplémentaires. UN وسوف يدرس منتدى التعاون الأمني إلى أي مدى تمت وثائقه الأخرى بصلة إلى مكافحة الإرهاب، وسوف يقدر ما إذا كانت هناك حاجة إلى تطوير معايير وتدابير إضافية.
    100. La Présidente—Rapporteuse a souligné à son tour qu'il était important d'élaborer des normes dans ce domaine, normes qui étaient essentielles pour la survie de plusieurs peuples autochtones à travers le monde. UN ٠٠١- كما أكدت الرئيسة - المقررة أهمية صوغ معايير في هذا الميدان قائلة إن هذه المعايير أساسية لاستمرار بقاء العديد من الشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم.
    Cet organe, qui remplacerait le CCCSI, aurait pour mission d'élaborer des normes et de recommander des pratiques pouvant être utilisées par le système des Nations Unies en matière de systèmes et de services d'information. UN وستحل هذه الهيئة محل اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات وستضطلع بمهمة تطوير المعايير والتوصية باتباع ممارسات بشأن تكنولوجيا المعلومات وخدماتها لتستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية
    Les États sont de plus en plus nombreux à partager cet avis et plusieurs initiatives concrètes ont été prises comme celles qui visent à établir des critères mesurables et à élaborer des normes internationales sur le contrôle des armes légères. UN وهذه الرؤية مشتركة الآن بين عدد متزايد من البلدان، وبات من الممكن ملاحظة وجود مبادرات محددة في هذا الصدد، من قبيل إنشاء معايير قياسية ووضع المعايير الدولية المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة.
    Elle a ajouté qu'il serait nécessaire d'adopter une déclaration pour promouvoir les droits des personnes d'ascendance africaine et d'élaborer des normes complémentaires. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    Conscient de la nécessité d'élaborer des normes internationales convenues relatives à l'importation, à l'exportation, au développement, à la production et au transfert d'armes classiques ainsi qu'à leur détournement vers le marché illicite. UN وإذ تقر بالحاجة إلى بلورة معايير دولية متفق عليها بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها وتطويرها وإنتاجها ونقلها، وتحويلها إلى الأسواق غير المشروعة،
    L'Organisation des Nations Unies est la seule instance universelle apte à élaborer des normes de droit international. UN إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more