De concert avec les acteurs nationaux et internationaux, elle a aidé ces pays à élaborer des stratégies de consolidation de la paix. | UN | وبالعمل جنبا إلى جنب مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ساعدت اللجنة هذه الدول على وضع استراتيجيات لبناء السلام. |
Ce système de suivi leur permettrait aussi d'élaborer des stratégies de lutte contre les déficits d'efficacité. | UN | وبفضل نظام الرصد، يمكن لكيانات الأمم المتحدة وضع استراتيجيات بشأن كيفية التعامل مع أي ثغرات في الفعالية. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Il sera mené des recherches comparatives sur la manière dont les stratégies de développement influent sur la vie des femmes et sur les relations entre les sexes, et l'on étudiera la possibilité d'élaborer des stratégies de développement différentes, qui tiennent compte des problèmes et des caractéristiques propres à chaque sexe. | UN | وسيتم الاضطلاع ببحث مقارن في آثار الاستراتيجيات الانمائية على المرأة وعلى العلاقات بين الجنسين، وسيتم تقصي امكانية صوغ استراتيجيات انمائية بديلة تضع في حسبانها الميز الجنسي، وتقصي دور المرأة الثلاثي أيضا. |
Grâce à son savoir-faire, la CNUCED pourrait les aider à élaborer des stratégies de promotion des exportations et des investissements; | UN | ويمكن للأونكتاد بخبرته أن يقدم الدعم إلى البلدان في صياغة استراتيجيات التصدير والنهوض بالاستثمار. |
1. élaborer des stratégies de préservation de la paix et de la sécurité arabes; | UN | إعداد استراتيجيات الحفاظ على السلم والأمن العربي. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات ترمي إلى مكافحة غسل الأموال وتستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
:: Réalisera un plus grand nombre d'analyses des demandes, des offres et des programmes d'assistance, afin d'élaborer des stratégies de mise en correspondance efficaces; | UN | :: إجراء المزيد من التحليلات بشأن الطلبات والعروض وبرامج المساعدة ذات الصلة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للمطابقة |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment d'argent fondées sur ces deux instruments. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment d'argent fondées sur ces deux instruments. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
En outre, l'Institut a conçu et mis en oeuvre des mesures concrètes en vue d'élaborer des stratégies de mobilisation des ressources. | UN | إضافة لذلك، صُممت أنشطة جديدة ملموسة ونفذت في إطار وضع استراتيجيات حشد الموارد. |
c) Mesures au niveau national. élaborer des stratégies de formation pour les médiateurs sociaux; | UN | )ج( التدابير الوطنية: صوغ استراتيجيات لتدريب الوسطاء الاجتماعيين؛ |
Il confirme que la collaboration avec les institutions dès les premiers stades permettrait au HCR de mieux élaborer des stratégies de retrait. | UN | وأكد أن التعاون مع الوكالات في مرحلة مبكرة سوف يتيح للمفوضية تحسين صياغة استراتيجيات الانسحاب. |
:: élaborer des stratégies de coordination avec les administrations municipales pour promouvoir la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans les politiques de l'emploi locales, et favoriser la création de commissions tripartites dans d'autres départements; | UN | :: إعداد استراتيجيات للتنسيق مع المجالس البلدية، تعزيزا لتعميم النهج الجنساني في سياسات العمل المحلية، وتشجيعا أيضا لتشكيل لجان ثلاثية في المقاطعات الأخرى. |
Cependant, certaines régions ont commencé à élaborer des stratégies de mobilisation des ressources pour améliorer la disponibilité des fonds à long terme. | UN | بيد أن بعض المناطق بدأت في تصميم استراتيجيات لتعبئة الموارد بهدف تعزيز توافر التمويل في الأجل الطويل. |
vi) élaborer des stratégies de communication sur les risques pour améliorer la communication avec les parties prenantes et avec le public. | UN | `6` أن تضع استراتيجيات الإبلاغ بالمخاطر لتحسين الاتصالات مع أصحاب المصلحة وعامة الجمهور. |
La Commission doit réfléchir à ses méthodes de travail, faire preuve de plus de souplesse face aux situations des différents pays et étudier comment assurer un suivi efficace des progrès et élaborer des stratégies de sortie. | UN | كما يجب أن تمعن اللجنة التفكير في أساليب عملها وأن تكون أكثر مرونة في معالجة حالات قطرية معينة، وأن تنظر في كيفية القدرة على تنفيذ عملية الرصد بفاعلية وكيف يمكن تطوير استراتيجيات الخروج. |
Dans le but de concilier la nécessité d'élaborer des stratégies de réduction de la pauvreté bien conçues et celle d'alléger le plus rapidement possible la dette des pays pauvres très endettés, des mesures avaient été mises en place à titre transitoire. | UN | وفيما يتعلق بالتوتر القائم بين الانتقال من القيام على نحو صحيح باستحداث استراتيجيات للحد من الفقر إلى الإسراع بتخفيف ديون البلدان الفقيرة والمثقلة بالديون، أدخلت تدابير مؤقتة للاستخدام أثناء فترة انتقالية. |
La Division du secteur privé collaborera étroitement avec le Bureau du financement des programmes, d'autres divisions et les comités nationaux afin d'élaborer des stratégies de coopération avec le privé et de définir des grands thèmes pour appeler l'attention des donateurs sur les besoins des enfants. | UN | وستعمل شعبة القطاع الخاص على نحو وثيق مع مكتب تمويل البرامج والشعب اﻷخرى واللجان الوطنية على مواصلة تطوير الاستراتيجيات لهذه الشراكات الجديدة، بما في ذلك تحديد المواضيع البرنامجية بغية تركيز انتباه المانحين المحتملين على احتياجات الطفل. |
Même si initialement le Guide a été publié en anglais uniquement, il fallait, pour donner davantage de moyens aux ONG locales et aux personnes déplacées et élaborer des stratégies de sensibilisation, le traduire aussi dans toutes les langues officielles des Nations Unies au moins et dans d'autres langues locales. | UN | وفي حين أن الدليل قد نشر في الأصل باللغة الإنكليزية فقط إلا أن أهمية مزيد تمكين المنظمات غير الحكومية المحلية ومجموعات المشردين والحاجة إلى استنباط استراتيجيات للتوعية قد أبرزتا الحاجة أيضاً إلى ترجمة الدليل إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية على الأقل وإلى سائر اللغات المحلية. |
Ils ont besoin de l'appui de la communauté internationale pour se doter des moyens d'élaborer des stratégies de développement prenant en compte toutes les dimensions du problème de la pauvreté, dans le cadre global des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالدعم الدولي أساسي لبناء القدرة الوطنية من أجل صياغة الاستراتيجيات الإنمائية التي تشمل مختلف أبعاد الفقر ضمن الإطار العام للأهداف الإنمائية للألفية. |
d) D'élaborer des stratégies de communication et d'éducation pour faire mieux comprendre les modalités d'utilisation de la procédure d'accréditation et des recommandations du Sous-Comité d'accréditation, y compris de ses observations générales. | UN | (د) تطوير استراتيجياتها المتعلقة بالتواصل والتثقيف من أجل تعزيز فهم كيفية الإفادة من عملية الاعتماد ومن توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد، بما في ذلك الملاحظات العامة. |