élaborer des stratégies efficaces visant à garantir l'égalité entre les sexes ainsi que des politiques et des programmes portant sur la santé et les droits sexuels et en matière de procréation. | UN | :: وضع استراتيجيات فعالة لضمان المساواة بين الجنسين ووضع برامج وسياسات للصحة الجنسية والصحة الإنجابية وما يتعلق بهما من حقوق تراعى فيها الاعتبارات المتعلقة بمسائل الجنسين. |
Apporter une aide pour élaborer des stratégies efficaces de gestion de la dette grâce à de meilleures analyses et informations; | UN | :: تقديم المساعدة في سياق وضع استراتيجيات فعالة لإدارة الديون عن طريق تعزيز المعلومات والتحليل؛ |
Il convient - ajoute Mme Coker-Appiah - de bien comprendre la nature de ce type de violence, et d'analyser ce phénomène, en vue d'élaborer des stratégies efficaces. | UN | وأضافت أنه يتعين فهم طبيعة الظاهرة ويجب أن تجرى دراسات بقصد وضع استراتيجيات فعالة. |
Les acteurs nationaux sont généralement ceux qui sont le mieux placés pour identifier les facteurs de risque d'atrocités criminelles et pour élaborer des stratégies efficaces visant à contrebalancer ces facteurs. | UN | 15 - الجهات الفاعلة الوطنية هي عادة أفضل جهة قادرة على تحديد عوامل الخطر التي قد تؤدي إلى وقوع جرائم فظيعة، ووضع استراتيجيات فعالة لتخفيف التوتر. |
Je pense qu'il est important dès maintenant que nos entrepreneurs évaluent les possibilités émergentes et entreprennent sérieusement d'élaborer des stratégies efficaces d'accès à de nouveaux marchés. | UN | وأعتقد أن من المهم الآن بالفعل قيام منظمي المشاريع لدينا بتقييم ما يظهر من إمكانيات جديدة، وبالمشاركة بجدية في صياغة استراتيجيات فعالة تتعلق بدخول أسواق جديدة، وبزيادة المزايا التنافسية لدينا. |
En Afrique, les concepteurs des politiques publiques doivent de plus en plus relever le défi qui consiste à élaborer des stratégies efficaces de lutte contre les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque. | UN | 19 - ويواجه واضعو السياسات العامة بشكل متزايد تحديات لدى إعداد استراتيجيات فعالة لمعالجة مسألة الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها. |
Nous estimons que les approches régionales et sous-régionales peuvent être très utiles pour élaborer des stratégies efficaces en vue du règlement de situations d'urgence complexes. | UN | ونعتقد أنه يمكن أن تكون هناك فائدة كبيرة للنهجين الإقليمي ودون الإقليمي في وضع استراتيجيات فعالة لحسم الحالات الطارئة المعقدة. |
La communauté internationale, ainsi que les gouvernements doivent aussi en tenir compte pour élaborer des stratégies efficaces de développement durable. | UN | كما أن لها تأثيرات عميقة بالنسبة للمجتمع الدولي وللحكومات الوطنية فيما يتعلق بكيفية وضع استراتيجيات فعالة لتحقيق التنمية المستدامة. |
La connaissance de ces stimulants permettra à SPARC d'élaborer des stratégies efficaces et ciblées afin d'aider les Néo-Zélandais à accroître leur activité physique et à améliorer leur santé et leur estime de soi. | UN | ومن شأن الوعي بهذه الدوافع تمكين الهيئة المذكورة أعلاه من وضع استراتيجيات فعالة وهادفة لمساعدة سكان نيوزيلندا على زيادة نشاطهم البدني وتحسين صحتهم وترقية نظرتهم إلى الذات. |
Elle a également soutenu des activités visant à élaborer des stratégies efficaces de microfinancement liées aux catastrophes en mettant plus particulièrement l'accent sur le relèvement des pêcheries et de l'aquaculture dans les pays touchés par le tsunami. | UN | كما دعمت المنظمة أنشطة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للتمويل الصغير المتصل بالكوارث مع التأكيد بوجه خاص على إنعاش مصائد الأسماك والزراعة المائية في البلدان التي أصيبت بكارثة التسونامي. |
Mais il met aussi l'accent sur les recherches sur les conséquences des changements climatiques, afin d'élaborer des stratégies efficaces d'adaptation aux effets de ces changements, qui ne sauraient être exclus, malgré tous les efforts qui sont faits pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | إلا أنها تشدد أيضا على إجراء البحوث بشأن النتائج المترتبة على تغير المناخ من أجل وضع استراتيجيات فعالة للتكيف مع آثار مثل هذا التغير التي لا يمكن استبعاد حدوثها على الرغم من وجود مجموعة واسعة من الجهود المبذولة من أجل خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Il faut élaborer des stratégies efficaces de mobilisation et d'utilisation des fonds et renforcer la coordination entre les différents secteurs (par le truchement des comités de gestion). | UN | 49 - وسيتطلب الأمر وضع استراتيجيات فعالة لتعبئة واستخدام الأموال، وتعزيز التنسيق بين القطاعات (عبر اللجان التوجيهية). |
Le Haut Commissariat se dotera d'une capacité de communication accrue afin d'élaborer des stratégies efficaces de diffusion des informations relatives aux droits de l'homme et aux travaux du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. | UN | 137- ستبني المفوضية قدرة أكبر في مجال الاتصالات بغية وضع استراتيجيات فعالة لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان وعن عمل برنامج الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان. |
Enfin, nous favorisons la recherche, et appliquons et diffusons ses résultats pour identifier les causes des maladies non transmissibles et élaborer des stratégies efficaces pour les prévenir et les maîtriser. | UN | وأخيرا، نعمل على تشجيع وترجمة ونشر الأبحاث لتحديد أسباب الأمراض غير المعدية ووضع استراتيجيات فعالة للوقاية منها ومكافحتها. |
Etablir et appliquer des instruments internationaux, des traités et accords modèles afin de promouvoir et de faciliter la collaboration des Etats pour les questions de justice pénale; élaborer des stratégies efficaces et des modalités pratiques de collaboration entre les services qui s'intéressent à la prévention et à la répression des formes particulièrement dangereuses de criminalité. | UN | وضع وتنفيذ الصكوك والمعاهدات النموذجية والاتفاقات لتشجيع وتيسير تعاون الدول في أمور القضاء الجنائي، ووضع استراتيجيات فعالة وترتيبات عملية للتعاون فيما بين اﻷجهزة المعنية بمنع اﻷعمال اﻹجرامية الشديدة اﻷذى ومكافحتها. |
i) Aider les gouvernements à élaborer des stratégies efficaces et à mettre en place des mécanismes législatifs, administratifs et réglementaires appropriés pour lutter contre la blanchiment de l'argent; | UN | (ط) دعم الحكومات في صياغة استراتيجيات فعالة ووضع نظم تشريعية وإدارية وتنظيمية مناسبة لمكافحة غسل الأموال؛ |
i) Aider les gouvernements à élaborer des stratégies efficaces et à mettre en place des mécanismes législatifs, administratifs et réglementaires appropriés pour lutter contre le blanchiment de l'argent; [mise à jour pour tenir compte des résolutions 55/2, 55/25 et 56/261 de l'Assemblée générale] | UN | (ط) دعم الحكومات في صياغة استراتيجيات فعالة ووضع نظم تشريعية وإدارية وتنظيمية مناسبة لمكافحة غسل الأموال؛ [استكملت لتعكس قرارات الجمعية العامة 55/25 و 56/261] |
f) S'il y a lieu, conservation in situ et, en complément, ex situ de la diversité biologique des terres sèches et subhumides fondée notamment sur une meilleure compréhension de la variabilité du climat, pour élaborer des stratégies efficaces de conservation in situ; | UN | (و) وعند الاقتضاء حفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة في الموقع وكذلك خارج الموقع لإكمال عملية الحفظ، مع إيلاء العناية الواجبة لتحسين فهم تقلب المناخ عند إعداد استراتيجيات فعالة للحفظ البيولوجي في الموقع؛ |
Afin d'élaborer des stratégies efficaces de croissance économique, les barrières et obstacles structurels doivent être surmontés. | UN | ولوضع استراتيجيات فعالة للنمو الاقتصادي يجب التغلب على الحواجز والعقبات الهيكلية. |
Dans bien des cas, les fonctionnaires et les experts d'organisations non gouvernementales chargés d'assurer la sécurité des produits chimiques n'ont pas les compétences nécessaires pour élaborer des stratégies efficaces qui permettent de faire face à certaines questions liées à la gestion des produits chimiques. | UN | 96 - يفتقر، في حالات كثيرة، الموظفون الحكوميون وخبراء المنظمات غير الحكومية المكلفون بمسؤوليات السلامة الكيميائية إلى المهارات اللازمة لوضع استراتيجيات فعالة للتصدي لمواضيع محددة تتعلق بإدارة المواد الكيميائية. |
2. L'UNODC aide les États Membres à élaborer des stratégies efficaces en matière de prévention de la criminalité et à renforcer les capacités de leurs systèmes de justice pénale, conformément aux règles et normes. | UN | 2- يساعد المكتب الدول الأعضاء على صوغ استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة، وعلى بناء نظمها المعنية بالعدالة الجنائية. |