Les gouvernements doivent d'urgence élaborer et appliquer des stratégies de suivi de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données présentant un intérêt évident et élaborer des méthodes d'évaluation des variables écologiques. | UN | وكمسألة مستعجلة، تحتاج الحكومات الى وضع وتنفيذ استراتيجيات الرصد من أجل جمع وتحليل ونشر المعلومات ذات القيمة الواضحة، بما في ذلك وضع المنهجيات لتقييم المتغيرات البيئية. |
À cet effet, il convient de soutenir les activités du PNUCID qui visent à élaborer et appliquer des stratégies innovantes, à développer la législation internationale en la matière et à favoriser la mise en place de cultures de substitution. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي دعم أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التي ترمي إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات ابتكارية، وتوسيع قاعدة التشريعات الدولية ذات الصلة، والمساعدة على زراعة محاصيل بديلة. |
Inviter le gouvernement hôte à élaborer et appliquer des stratégies multisectorielles sous contrôle national visant à prévenir la violence sexuelle et la violence sexiste et à y faire face; | UN | دعوة الحكومات المضيفة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات متعددة القطاعات تخضع للسيطرة الوطنية من أجل منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما. |
Encourager les Parties à élaborer et appliquer des stratégies et législations globales; | UN | :: تشجيع الأطراف على إعداد وتنفيذ استراتيجيات وتشريعات شاملة؛ |
b) D'élaborer et appliquer des stratégies propres à améliorer l'accès des enfants roms au système éducatif ordinaire; | UN | (ب) أن تضع وتنفذ استراتيجيات ترمي إلى تحسين فرص وصول أطفال الغجر الروما إلى التعليم العادي؛ |
Elle sert de catalyseur pour aider le système des Nations Unies à élaborer et appliquer des stratégies d'ensemble pour remédier à la violence sexuelle en temps de conflit. | UN | وتقوم اللجنة بتقديم الدعم التحفيزي إلى منظومة الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Il leur faut aussi élaborer et appliquer des stratégies et des politiques qui renforceront les capacités des industries nationales et locales à innover et à obtenir de meilleurs résultats sur les marchés nationaux et les marchés d'exportation. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تحتاج البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية إلى صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات من شأنها أن تعزز قدرات الصناعات الوطنية والمحلية على الابتكار وعلى تحسين أدائها في الأسواق الداخلية وأسواق التصدير. |
Il se félicite des efforts faits par les organismes des Nations Unies pour élaborer et appliquer des stratégies et des programmes visant à prévenir la violence sexuelle et présenter des rapports à ce sujet, et demande instamment au Secrétaire général de poursuivre dans cette voie. | UN | ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والإبلاغ عنه، ويحث الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد. |
Certains de ces pays s'emploient à élaborer et appliquer des stratégies globales de gestion des eaux qui font appel à des techniques permettant d'améliorer l'irrigation, l'extraction des eaux souterraines et le captage des eaux de pluie. | UN | وعكف بعض تلك الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لإدارة المياه تتضمن تكنولوجيات لتحسين الري واستخراج المياه الجوفية وتجميع مياه الأمطار. |
Le Nigéria se félicite que l'on reconnaisse de plus en plus qu'il faut élaborer et appliquer des stratégies exhaustives pour remédier à ces situations, notamment la radicalisation et le recrutement dans des groupes terroristes. | UN | ونيجيريا تجد ما يشجعها في تزايد الاعتراف بضرورة وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمعالجة تلك الظروف، التي تشمل زرع التطرف والتجنيد على أيدي الجماعات الإرهابية. |
Mobilisation de ressources : élaborer et appliquer des stratégies conjointes de mobilisation de ressources et de collecte de fonds; procéder à un profilage des donateurs et des partenaires; assurer un suivi et établir des rapports conformément aux exigences des donateurs; tenir des réunions avec les donateurs. | UN | حشد الموارد: وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لحشد الموارد وجمع الأموال؛ تحليل ميزات المانحين والشركاء؛ الرصد والإبلاغ امتثالاً لمتطلبات المانحين، عقد الاجتماعات مع المانحين. |
b. élaborer et appliquer des stratégies de formation pour renforcer la mobilité du personnel des mission et améliorer les perspectives de carrière des intéressés; renforcer la gestion des missions en formant les chefs de l'administration et d'autres hauts fonctionnaires responsables de la gestion; | UN | ب - وضع وتنفيذ استراتيجيات تدريبية لتعزيز تنقل الموظفين الميدانيين والتطوير الوظيفي المتعلق بهم؛ وتعزيز القدرة اﻹدارية للبعثات عن طريق تدريب كبار الموظفين اﻹداريين وغيرهم من موظفي اﻹدارة العليا؛ |
b. élaborer et appliquer des stratégies de formation pour renforcer la mobilité du personnel des mission et améliorer les perspectives de carrière des intéressés; renforcer la gestion des missions en formant les chefs de l'administration et d'autres hauts fonctionnaires responsables de la gestion; | UN | ب - وضع وتنفيذ استراتيجيات تدريبية لتعزيز تنقل الموظفين الميدانيين والتطوير الوظيفي المتعلق بهم؛ وتعزيز القدرة اﻹدارية للبعثات عن طريق تدريب كبار الموظفين اﻹداريين وغيرهم من موظفي اﻹدارة العليا؛ |
En outre, les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays des Nations Unies sur le terrain recevront une aide et un appui pour élaborer et appliquer des stratégies et des plans de sensibilisation aux questions humanitaires qui encouragent les États Membres et les parties aux conflits à faire davantage pour préserver les installations humanitaires et l'accès aux secours | UN | وفضلاً عن ذلك، ستواصل الدول الأعضاء وأطراف النزاع جهودها لبذل المزيد من أجل المحافظة على المجال الإنساني وسبل الوصول لتقديم المعونة الإنسانية، وذلك عن طريق مساعدة ودعم منسقي الشؤون الإنسانية والفرق القطرية للأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع في وضع وتنفيذ استراتيجيات الدعوة وخطط العمل لها. |
11. L'appui technique et financier apporté aux pays parties pour élaborer et appliquer des stratégies de financement intégrées et cadres d'investissement intégrés pour la GDT a été l'une des priorités du Mécanisme mondial pendant l'exercice biennal. | UN | 11- كان الدعم التقني والمالي للبلدان الأطراف في وضع وتنفيذ استراتيجيات تمويل متكاملة وأطر استثمار متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي أحد أولويات الآلية العالمية لفترة السنتين. |
En outre, les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays des Nations Unies sur le terrain recevront une aide et un appui pour élaborer et appliquer des stratégies et des plans de sensibilisation aux questions humanitaires qui encouragent les États Membres et les parties aux conflits à faire davantage pour préserver les installations humanitaires et l'accès aux secours | UN | وفضلاً عن ذلك، ستواصل الدول الأعضاء وأطراف النزاع جهودها لبذل المزيد من أجل المحافظة على المجال الإنساني وسبل الوصول لتقديم المعونة الإنسانية، وذلك عن طريق مساعدة ودعم منسقي الشؤون الإنسانية والفرق القطرية للأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع في وضع وتنفيذ استراتيجيات الدعوة وخطط العمل لها. |
Les comités nationaux ont été encouragés à poursuivre leur activité au-delà de 2002 et à aider à élaborer et appliquer des stratégies, des politiques et des lois visant à répondre aux besoins, aux priorités et aux exigences propres aux régions montagneuses de chaque pays. | UN | 11 - وجرى تشجيع اللجان الوطنية على مواصلة العمل ما بعد عام 2002 للمساعدة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وقوانين للتنمية المستدامة مصممة لتلبية الاحتياجات والأولويات والظروف المحددة للمناطق الجبلية في كل من هذه البلدان. |
b) élaborer et appliquer des stratégies globales d'élimination de la pauvreté soucieuses d'égalité entre les sexes, qui visaient à porter remède aux problèmes sociaux, structurels et macroéconomiques; | UN | (ب) وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة تستهدف القضاء على الفقر وتراعي الاعتبارات الجنسانية وتتناول القضايا الاجتماعية والهيكلية وقضايا الاقتصاد الكلي؛ |
En outre, la CESAO aide les pays membres à élaborer et appliquer des stratégies de gestion intégrée de ressources en eau, et encourage l'utilisation et la gestion durable des ressources en eau, dans le cadre de sa contribution aux efforts d'adaptation aux changements climatiques dans la région. | UN | وعلاوة على ذلك، تساعد الإسكوا البلدان الأعضاء في إعداد وتنفيذ استراتيجيات متكاملة لإدارة الموارد المائية، وتعزز استخدام الموارد المائية وإدارتها على نحو مستدام، كجزء من مساهمتها في جهود التكيف مع تغير المناخ في المنطقة. |
b) D'élaborer et appliquer des stratégies propres à améliorer l'accès des enfants roms au système éducatif ordinaire; | UN | (ب) أن تضع وتنفذ استراتيجيات ترمي إلى تحسين فرص وصول أطفال الروما إلى التعليم العادي؛ |
Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour élaborer et appliquer des stratégies de prévention ciblées, ainsi que des programmes de sensibilisation avec la participation des notables, des dignitaires religieux, des organisations de femmes et des citoyens ordinaires. | UN | وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى زيادة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوقائية الهادفة، فضلا عن برامج التثقيف والتوعية التي تطال قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والمنظمات النسائية والجمهور. |
54. Le Conseil de l’Europe a informé le Secrétaire général de l’action qu’il mène pour élaborer et appliquer des stratégies en vue de l’élimination de la violence contre les femmes aux niveaux régional et international. | UN | ٤٥ - وأبلغ مجلس أوروبا اﻷمين العام بما يبذله المجلس من جهوده الرامية الى صوغ وتنفيذ استراتيجيات على الصعيدين الاقليمي والوطني للقضاء على العنف ضد المرأة . |
1. élaborer et appliquer des stratégies de mobilisation des ressources et de collecte de fonds; | UN | تطوير وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وجمع الأموال؛ |