Ces actions ont permis d'élaborer une proposition sur la simplification des procédures de déclaration des armes à feu. | UN | نتج عن ذلك وضع مقترح لتبسيط إجراءات تسجيل الأسلحة النارية، لا تزال المفاوضات جارية بشأن تنفيذه |
élaborer une proposition sur la manière de gérer et de suivre les nouvelles sources de financement de la révolution des données pour le développement durable | UN | وضع مقترح بشأن الكيفية التي يمكن بها إدارة ورصد أي تمويل جديد مقدم لتسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة |
élaborer une proposition interne sur le Gramoxone Super sur la base des informations dont dispose le Comité d'étude des produits chimiques Co-Présidente | UN | صياغة مقترح داخلي بشأن غراموكسون سوبر استناداً إلى المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية |
Des experts de l'association sont en train d'élaborer une proposition sur la présentation de programmes éducatifs pour enfants à travers les médias. | UN | والعمل جارٍ من قبل المختصين بالجمعية على إعداد مقترح حول تقديم برامج حول ثقافة الطفل من خلال وسائل الإعلام. |
En conséquence, le Comité estime qu'il faudrait demander au Secrétaire général d'élaborer une proposition en tenant compte des considérations susmentionnées et des résultats obtenus avec les mécanismes de partage des coûts qui existent actuellement. | UN | وعليه، ترى اللجنة أنه ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد اقتراحاً يأخذ في الاعتبار النقاط السابقة ويستفيد من الخبرة المكتسبة من آليات تقاسم التكاليف القائمة حالياً. |
Les contributions des experts à cette analyse seront mises à profit pour élaborer une proposition en vue de la mise en place au niveau mondial d'un réseau de centres nationaux et régionaux de technologie. | UN | وسيتم، بالاستناد إلى إسهاماتهم، إعداد اقتراح بإقامة شبكة عالمية للمراكز الوطنية والإقليمية في مجال التكنولوجيا. |
Le Gouvernement a désigné une commission nationale de la santé publique chargée d'élaborer une proposition pour des objectifs nationaux en matière de santé publique. | UN | وقد عينت الحكومة اللجنة الوطنية للصحة العامة وأوكلت إليها مهمة وضع اقتراح يحدد الأهداف الوطنية في مجال الصحة العامة. |
296. Le PNUD, le FIDA et la Banque mondiale se sont réunis les 18 et 19 septembre 1997 à Rome en vue d'élaborer une proposition touchant la mise en place d'un éventuel arrangement institutionnel de collaboration pour le Mécanisme mondial, laquelle serait présentée à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine et y donne la suite voulue. | UN | ٢٩٦ - وقد عقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي اجتماعا يومي ١٨ و ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بروما في إيطاليا من أجل التشاور بشأن إمكان التوصل إلى ترتيب مؤسسي تعاوني لﻵلية العالمية ووضع اقتراح لذلك لتقديمه إلى مؤتمر اﻷطراف للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه. |
élaborer une proposition d'investissement spécialement consacré au renforcement des programmes d'apprentissage en matière de données au niveau mondial | UN | وضع مقترح لاستثمار خاص من أجل زيادة معدل الإلمام بالبيانات على الصعيد العالمي |
Globalement, le Comité consultatif continue de se déclarer favorable à la mobilité du personnel de l'ONU et salue les efforts consentis par le Secrétaire général pour remanier sa proposition initiale et élaborer une proposition de rechange. | UN | 15 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تواصل، بوجه عام، تأييدها لتنقل الموظفين في الأمم المتحدة وترحب بجهود الأمين العام الرامية إلى وضع مقترح محسن ومقترح بديل على حد سواء. |
élaborer une proposition sur la manière de tirer parti des ressources et de la créativité du secteur privé, notamment en examinant des suggestions tendant à inciter le secteur privé à investir | UN | وضع مقترح بشأن الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من موارد القطاع الخاص وإبداعه، بما في ذلك فحص الاقتراحات من أجل إيجاد حوافز لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار |
2003: Formateur au séminaire organisé par le National Democratic Institute (NDI) pour les députés du Niger: Exercice de l'initiative des lois par les députés − Comment élaborer une proposition de loi et amender un projet de loi? | UN | 2003: مدرِّب في الحلقة الدراسية التي نظمها المعهد الديمقراطي الوطني لفائدة نواب النيجر، وموضوعها: الممارسة المتمثلة في مبادرة النواب بقوانين كيفية صياغة مقترح بقانون وتعديل مشروع قانون؟ |
2002: Formateur au séminaire organisé par le National Democratic Institute (NDI) pour les femmes députées du Mali: Comment élaborer une proposition de loi et amender un projet de loi? | UN | 2002: مدرِّب في الحلقة الدراسية التي نظمها المعهد الديمقراطي الوطني لفائدة النواب من النساء في مالي، وموضوعها: كيفية صياغة مقترح بقانون وتعديل مشروع قانون؟ |
élaborer une proposition interne sur les mélanges commerciaux de pentabromodiphényléthers sur la base des informations dont dispose le Comité d'étude des produits chimiques | UN | صياغة مقترح داخلي بشأن المزائج التجارية للإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم استناداً إلى المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية |
La Commission a pris note du rapport du Président du Comité et décidé que celui-ci devait consulter les membres du Comité pour élaborer une proposition de révision du mandat du Comité que la Commission examinerait à sa session suivante. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس اللجنة وقررت أنه ينبغي أن يتشاور مع أعضاء اللجنة الآخرين بغية إعداد مقترح بشأن مراجعة ولاية لجنة التدريب لدراسته في الدورة القادمة للجنة حدود الجرف القاري. |
Il a été convenu qu'avant d'élaborer une proposition structurée, on pourrait étudier la portée et l'ampleur des outils et services optionnels avec le Bureau des affaires spatiales. | UN | واتفق على أن من الممكن استكشاف نطاق ومدى الأدوات والخدمات الاختيارية، وذلك بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي قبل إعداد مقترح رسمي. |
Au paragraphe 81 de ce rapport, le Comité a recommandé de demander au Secrétaire général d'élaborer une proposition de modalités de financement révisées pour le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) en tenant compte des résultats obtenus avec les mécanismes de partage des coûts qui existent actuellement. | UN | وفي الفقرة 81 من ذلك التقرير، أوصت اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يعد اقتراحاً بشأن ترتيبات التمويل المنقحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ويستفيد في ذلك من الخبرة المكتسبة من آليات تقاسم التكاليف القائمة حالياً. |
En vertu de l'accord, Nautilus s'associerait à l'Entreprise aux fins d'élaborer une proposition pour une opération d'entreprise conjointe d'ici à 2015. | UN | بموجب الاتفاق المذكور، تعمل شركة نوتيلوس مع المؤسسة على إعداد اقتراح لتنفيذ مشروع مشترك بحلول عام 2015. |
En 1999 et 2000, la Commission a autorisé la tenue de deux sessions d'un groupe de travail spécial chargé d'élaborer une proposition formelle pour la création de l'instance permanente. | UN | وفي عامي 1999 و 2000، أذنت اللجنة بدورتين لفريقين عاملين على أساس مخصص من أجل وضع اقتراح رسمي بمحفل دائم. |
296. Le PNUD, le FIDA et la Banque mondiale se sont réunis les 18 et 19 septembre 1997 à Rome en vue d'élaborer une proposition touchant la mise en place d'un éventuel arrangement institutionnel de collaboration pour le Mécanisme mondial, laquelle serait présentée à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine et y donne la suite voulue. | UN | ٢٩٦ - وقد عقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي اجتماعا يومي ١٨ و ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بروما في إيطاليا من أجل التشاور بشأن إمكان التوصل إلى ترتيب مؤسسي تعاوني لﻵلية العالمية ووضع اقتراح لذلك لتقديمه إلى مؤتمر اﻷطراف للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه. |
Il serait également chargé d'élaborer une proposition de mécanisme d'examen complet qui serait présenté à la Conférence des États parties, en se fondant sur l'expérience acquise par le programme volontaire. | UN | وسوف يُكلَّف الفريق أيضا بوضع اقتراح بشأن آلية استعراض كاملة المواصفات، مستندا في ذلك إلى الخبرة المكتسبة من البرنامج الطوعي، لكي يقدّمه إلى مؤتمر الدول الأطراف. |
Il affirme que depuis qu'il a envoyé sa communication initiale, il a demandé en vain au Département de l'administration pénitentiaire de l'aider à élaborer une proposition en vue de sa remise en liberté qui lui permettrait de sortir de prison. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أنه طلب دون جدوى، منذ تقديم رسالته الأولى، إلى إدارة السجون بمساعدته في إعداد خطة للإفراج عنه يمكن أن تتيح إطلاق سراحه. |
2. Prie la Commission de la fonction publique internationale d'élaborer une proposition, pour la lui soumettre à sa cinquante-deuxième session, concernant le versement d'une indemnité de poste et d'une indemnité de subsistance distincte pour les fonctionnaires qui laissent leur famille à leur lieu d'affectation habituel pendant qu'ils sont en mission; | UN | ٢ - تطلب الى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تضع مقترحا لتقديمه الى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، بشأن دفع بدل وظيفة وبدل إعالة منفصل للموظفين الذين يتركون أسرهم في مكان عملهم عندما يوفدون في مهمة إلى بعثة؛ |
Il demande instamment au Secrétaire général d'élaborer une proposition de rationalisation du secrétariat du CCS qui le rende moins coûteux et accroisse son efficacité, et de la présenter dans le projet de budget pour l'exercice 2014-2015. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على أن يضع مقترحا لدمج أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بتكلفة أقل وعلى نحو أكثر فعالية من الناحية الوظيفية، وأن يقدم لها تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Le Groupe de travail avait estimé que la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, afin de faciliter un examen plus approfondi, devrait élaborer une proposition écrite donnant une comparaison des mandats et fonctions du Comité spécial et de son organe subsidiaire. | UN | وكان الرأي في ذلك الوقت أنه ينبغي على بابوا غينيا الجديدة أن تُعد اقتراحا مكتوبا تقارن فيه بين ولاية كل من اللجنة الخاصة وهيئتها الفرعية وكذلك بين وظائفهما حتى يمكن إيلاء المسألة مزيدا من النظر. |
Dans le domaine de la justice pour mineurs, l'ONUDC est en train d'élaborer une proposition de soutien aux efforts déployés à l'échelle nationale au Soudan du Sud en vue de construire un système de justice pour mineurs opérationnel et conforme aux normes internationales. | UN | وفي مجال قضاء الأحداث، يقوم المكتب حاليا بإعداد اقتراح بشأن دعم الجهود الوطنية المبذولة في جنوب السودان بهدف بناء نظام عملي لقضاء الأحداث يتماشى مع المعايير الدولية. |
Le Comité de haut niveau a chargé cette équipe de coordination d'élaborer une proposition de financement détaillée, assortie d'un plan de mise en œuvre et d'un budget pour une formation à l'importance relative des programmes. | UN | وكلفت اللجنةُ الرفيعة المستوى فريقَ تنسيق الأهمية الحيوية للبرامج بإعداد مقترح مفصل بشأن التمويل مشفوعٍ بخطة وميزانية للتنفيذ بهدف بدء التدريب على الأهمية الحيوية للبرامج. |