"élaborera" - Translation from French to Arabic

    • سيضع
        
    • ستضع
        
    • ستعد
        
    • وستضع
        
    • وسيضع
        
    • وستعد
        
    • وسيعد
        
    • سيعد
        
    • سوف تضع
        
    • وسوف يضع
        
    • سيقوم بوضع
        
    • سوف تعد
        
    • وستُعد
        
    • وسيستحدث
        
    • ستطور
        
    Comme suite à l'évaluation des risques effectuée par le BSCI, ONU-Habitat élaborera un cadre de gestion des risques. UN ومتابعة لتقييم المخاطر الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، سيضع موئل الأمم المتحدة إطاراً لإدارة المخاطر.
    Le Comité ne doute pas que le Secrétaire général élaborera des directives appropriées à cet égard. UN وتثق اللجنة في أن اﻷمين العام سيضع مبادئ توجيهية مناسبة في هذا الصدد.
    Enfin, l'État élaborera un plan directeur de la protection des enfants des travailleurs migrants qui prévoira leur immatriculation, le suivi de leur situation et des avantages spéciaux; UN وأخيرا، ستضع الدولة إطارا للسياسة لحماية أطفال العمال المهاجرين عن طريق التسجيل والرصد والفوائد الخاصة.
    Elle élaborera à l'intention du Comité, en décembre au plus tard, un document de synthèse sur les meilleures pratiques actuellement appliquées. UN كما ستعد ورقة استعراض عام بشأن أفضل الممارسات لكي تنظر فيها اللجنة في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر.
    L'entité composite élaborera et mettra en place des programmes favorisant la formation aux niveaux régional et national; UN وستضع الهيئة الجامعة برامج لتشجيع التدريب على المستويين الإقليمي والقطري وينفذها؛
    Le Bureau de la déontologie élaborera ces orientations en étroite collaboration avec les fonctionnaires du monde entier, notamment l'Association mondiale du personnel. UN وسيضع مكتب الأخلاقيات هذا التوجيه بالتشاور الوثيق مع الموظفين على الصعيد العالمي، بما في ذلك مع رابطة الموظفين العالمية.
    Le secrétariat élaborera un additif à la présente note résumant les recommandations finales du Groupe de l'évaluation. UN وستعد الأمانة إضافةً إلى المذكرة الحالية تلخِّص فيها توصيات الفريق النهائية.
    À cet égard, la Conférence des Parties élaborera ultérieurement, en fonction de l'expérience acquise, des principes directeurs; UN وفي هذا الصدد، سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة.
    A cet égard, la Conférence des Parties élaborera ultérieurement, en fonction de l'expérience acquise, des principes directeurs; UN وفي هذا الصدد، سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة.
    Lorsque l'expérience aura donné un résultat satisfaisant, il élaborera des recommandations destinées à toutes les équipes de pays en vue de la mise en place du cadre. UN وحالما يكلل الاختبار التجريبي بالنجاح، سيضع الفريق العامل توصيات لنشر الإطار في جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Elle élaborera toutefois un plan pour améliorer la répartition géographique et la parité des sexes. UN ولكن اللجنة ستضع خطة لتحسين التوزيع الجغرافي والجنساني.
    Une fois que le consultant sera là pour l'aider, Nioué élaborera sa stratégie d'application de la résolution. UN وبمجرد أن تعين نيوي المستشار لمساعدتها، ستضع استراتيجيتها من أجل تطبيق القرار 1373.
    Il élaborera une stratégie de diffusion pour encourager le respect des droits des enfants et des femmes, et promouvoir et protéger ces droits. UN كما أنها ستضع استراتيجية توعية للحض على احترام حقوق المرأة والطفل وتعزيزها وحمايتها.
    À partir des conclusions du Comité et sous sa direction, la Direction du Comité contre le terrorisme élaborera des recommandations sur les pratiques optimales dans des domaines spécifiques. UN واستنادا إلى استنتاجاتها، ستعد المديرية توصيات بشأن أفضل الممارسات في مجالات معينة، حسب توجيهات اللجنة.
    Le secrétariat intérimaire élaborera un projet de contrat qui sera présenté pour examen et approbation à la Conférence des Parties à sa première session, sur recommandation du Comité de la science et de la technologie. UN ستعد اﻷمانة المؤقتة مشروع عقد لتنظر فيه وتوافق عليه الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بناء على توصية لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Il élaborera également des orientations sur les commandes groupées et la définition des meilleurs itinéraires d'approvisionnement. UN وستضع أيضا توجيهات بشأن الطلبات المجمعة وتحديد مسارات المشتريات الأكثر فائدة.
    Le groupe de travail élaborera un plan aux fins du transfert progressif au Gouvernement de l'appui administratif, financier et logistique accordé au Détachement intégré de sécurité. UN وسيضع الفريق العامل خطة لتسليم الحكومة الدعم الإداري والمالي واللوجستي للمفرزة بصورة تدريجية.
    La Commission européenne élaborera également un rapport en 2005. UN وستعد المفوضية الأوروبية أيضا تقريرا في عام 2005.
    La Convention nationale élaborera une nouvelle constitution qui sera soumise à un référendum national, lui-même suivi par des élections. UN وسيعد المؤتمر الوطني دستوراً جديداً يطرح لاستفتاء عام، سيعقبه إجراء انتخابات.
    Le Président élaborera un projet de déclaration présidentielle que les membres du Conseil adopteront à temps avant le débat public. UN سيعد الرئيس مشروع بيان رئاسي ليحظى بموافقة أعضاء المجلس في موعد مناسب لبدء المناقشة المفتوحة.
    Le HCR élaborera une politique à cet effet. UN 472 - سوف تضع المفوضية سياسة في هذا الصدد.
    En outre, le FNUAP élaborera des directives opérationnelles définissant les tâches prioritaires des équipes d'appui aux pays de manière à indiquer clairement ce que l'on attend d'elles. UN وسوف يضع الصندوق أيضا مبادئ توجيهية تشغيلية تعالج المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة لهذه المكاتب من أجل بيان ما يتوقع منها بوضوح.
    Enfin, UNIFEM élaborera et appliquera un système de gestion de projets qui réponde à ses besoins spécifiques et soit compatible avec le système de gestion de l'information financière du PNUD. UN وأخيرا، سيقوم بوضع وتطبيق نظام لإدارة المشاريع يلبي الاحتياجات الخاصة للصندوق ويتمشي مع نظام إدارة المعلومات المالية للبرنامج الإنمائي.
    Sur la base de ces rapports, le HCDH élaborera un rapport définitif qu'il soumettra au Conseil des droits de l'homme en 2020. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سوف تعد المفوضية تقريراً نهائياً لمجلس حقوق الإنسان في عام 2020.
    On élaborera également une version du cours en ligne, qui sera mise à la disposition des pays en développement. UN وستُعد أيضا نسخة لهذه الدورة على الإنترنت وستتاح للبلدان النامية.
    Le FNUAP accepte cette recommandation. Il officialisera son processus de contrôle de la qualité, élaborera un système d'évaluation des prestations des fournisseurs et élaborera la documentation correspondante. UN 544 - يوافق الصندوق على التوصية وسيضفي صفة رسمية على عملية مراقبة الجودة، وسيستحدث نظاما لأداء البائعين، وسيقوم بتصميم إطار ووثائق بهذا الخصوص.
    Par ce biais, l'Office élaborera un système de gestion axé sur les résultats portant à la fois sur les programmes et les projets. UN ومن خلال مبادرة دورة إدارة البرامج، ستطور الوكالة إدارتها القائمة على تحقيق النتائج بشكل تام فيما يتعلق بالبرامج والمشاريع على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more