Pour ce faire, elle a continué d'élargir et d'approfondir ses partenariats avec des acteurs capitaux. | UN | وبذلك، واصلت اللجنة توسيع وتعميق شراكتها مع أطراف هامة. |
Quatrièmement, les États-Unis prient instamment les Membres de l'ONU de continuer d'élargir et d'approfondir les activités de l'Organisation en faveur de la démocratie, des droits de l'homme et de la justice. | UN | رابعا، تحث الولايات المتحدة أعضاء اﻷمم المتحدة على الاستمرار في توسيع وتعميق أنشطة هذه المنظمة دعما للديمقراطية وحقوق الانسان والعدالة. |
Toutefois, l'ordre du jour du désarmement n'est pas encore épuisé, et beaucoup plus reste encore à faire. Nous sommes également conscients du besoin d'élargir et d'approfondir les dimensions du désarmement. | UN | ولكن جدول أعمال نزع السلاح لم يكتمل بعد؛ فما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، كما أننا ندرك الحاجة إلى توسيع وتعميق أبعاد نزع السلاح. |
Il envisage d'élargir et d'approfondir ses programmes dans les domaines suivants : gestion des affaires internationales, diplomatie et négociations multilatérales, coopération internationale, diplomatie préventive et maintien de la paix. | UN | ويقترح المعهد توسيع وتعميق برامج التدريب في إدارة الشؤون الدولية، والدبلوماسية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف، والتعاون الدولي، والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
En vue d'élargir et d'approfondir le débat, des consultations avec des représentants de la société civile et des chefs religieux du monde entier avaient été organisées dans les mois précédant le Sommet. | UN | ونظُمت سلسلة من المشاورات مع زعماء المجتمع المدني والزعماء الدينيين من جميع أنحاء العالم في الأشهر السابقة على مؤتمر قمة الألفية في جهد يرمي إلى توسيع وتعميق المناقشة. |
Il a souligné la nécessité cruciale d'élargir et d'approfondir nos liens avec les organisations non gouvernementales afin de mieux tirer parti de cet atout indispensable à l'avenir. | UN | وأكد على الحاجة الملحة إلى توسيع وتعميق صلاتنا مع المنظمات غير الحكومية للاستفادة على نحو أفضل من هذا الزخر الذي لا غنى عنه في المستقبل. |
ONU-Femmes s'est efforcée en 2013 d'élargir et d'approfondir la base de ses partenariats. | UN | 7 - وقد ركزت الهيئة جهودها في عام 2013 على توسيع وتعميق قاعدة شراكتها. |
Forts des activités, de l'expérience et des réalisations passées de leurs pays respectifs, les Présidents ont souligné leur intention d'élargir et d'approfondir la coopération à long terme afin d'accroître encore le niveau de sécurité des installations nucléaires dans le monde entier. | UN | وبناء على الجهود والخبرات والمنجزات المشتركة السابقة، أعلنا عن العزم على توسيع وتعميق التعاون في الأجل الطويل لتحقيق زيادة إضافية في مستوى أمن المرافق النووية في جميع أنحاء العالم. |
Forts des activités, de l'expérience et des réalisations passées de leurs pays respectifs, les Présidents ont souligné leur intention d'élargir et d'approfondir la coopération à long terme afin d'accroître encore le niveau de sécurité des installations nucléaires dans le monde entier. | UN | وبناء على الجهود والخبرات والمنجزات المشتركة السابقة، أعلنا عن العزم على توسيع وتعميق التعاون في الأجل الطويل لتحقيق زيادة إضافية في مستوى أمن المرافق النووية في جميع أنحاء العالم. |
Je recommande donc que l'Organisation des Nations Unies entreprenne un examen de la capacité civile internationale, afin d'analyser les moyens d'élargir et d'approfondir le vivier des spécialistes civils disponibles pour répondre à ces besoins. | UN | ولذا أوصيت بأن تجري الأمم المتحدة استعراضا للقدرات المدنية الدولية لتحليل سبل توسيع وتعميق دائرة الخبراء المدنيين المتوافرين لدعم هذه الاحتياجات. |
À cet effet, certaines ont proposé d'élargir et d'approfondir le marché du carbone, notamment en envisageant de nouveaux mécanismes de marché qui aillent au-delà des démarches fondées sur la compensation. | UN | ولهذا الغرض، اقترح بعض الأطراف توسيع وتعميق سوق الكربون، بما في ذلك بحث آليات سوقية جديدة، بما في ذلك عن طريق في آليات سوقية جديدة تتجاوز النهج التعويضية. |
C'est peut-être dans ce domaine que la formation pourrait être encore améliorée en impliquant davantage de spécialistes régionaux afin d'élargir et d'approfondir le contenu des cours. | UN | وربما يكون هذا من المجالات التي يمكن تقويتها أكثر عن طريق إشراك مزيد من ذوي الخبرة الإقليميين لتسهيل توسيع وتعميق محتوى الدروس. |
C'est devant de tels impératifs que j'ai demandé que soit fait un examen pour analyser les moyens d'élargir et d'approfondir les compétences civiles nécessaires pour appuyer les besoins des pays sortant d'un conflit en ce qui concerne le développement des capacités. | UN | 3 - واستجابة لهذه الضرورات، بدأتُ في إجراء استعراض لتحليل كيفية توسيع وتعميق مجمع الخبرات المدنية لدعم الاحتياجات الفورية لتنمية قدرات البلدان الخارجة من النزاع. |
Les participants au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) ont décidé de lancer un troisième cycle de négociations en vue d'élargir et d'approfondir la coopération et l'intégration commerciales SudSud. | UN | ولقد اتفق المشاركون في النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين الدول النامية على بدء الجولة الثالثة من المفاوضات المتعلقة بهذا النظام في سبيل توسيع وتعميق التعاون والتكامل التجاريين فيما بين بلدان الجنوب. |
Nous avons lu attentivement le rapport du Secrétaire général, Kofi Annan, faisant suite au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile, qui relève la nécessité d'élargir et d'approfondir les relations avec les organisations non gouvernementales. | UN | ولقد قرأنا بعناية تقرير الأمين العام، كوفي عنان، رداً على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والذي يذكر ضرورة توسيع وتعميق العلاقات مع المنظمات غير الحكومية. |
a) De faire preuve d'une volonté plus ferme d'engager un dialogue en vue d'élargir et d'approfondir le processus de réconciliation nationale; | UN | (أ) توطيد التزامهم بالحوار الرامي إلى توسيع وتعميق عملية المصالحة الوطنية؛ |
a) De faire preuve d'une volonté plus ferme d'engager un dialogue en vue d'élargir et d'approfondir le processus de réconciliation nationale; | UN | (أ) توطيد التزامهم بالحوار الرامي إلى توسيع وتعميق عملية المصالحة الوطنية؛ |
13. Décide de consacrer une séance plénière à sa soixante-cinquième session à l'examen des résultats et du suivi de l'Année internationale du microcrédit en vue d'élargir et d'approfondir le débat sur le microcrédit et la microfinance et sur l'ouverture du secteur financier; | UN | 13- تقرر تكريس جلسة عامة واحدة في دورتها الخامسة والستين للنظر في نتائج السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر ومتابعتها، وذلك بهدف توسيع وتعميق المناقشة حول الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر والقطاعات المالية الجامعة؛ |
13. Décide de consacrer une séance plénière à sa soixante-cinquième session à l'examen des résultats et du suivi de l'Année internationale du microcrédit en vue d'élargir et d'approfondir le débat sur le microcrédit et la microfinance et sur l'ouverture du secteur financier ; | UN | 13 - تقرر تكريس جلسة عامة واحدة في دورتها الخامسة والستين للنظر في نتائج السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر ومتابعتها، بهدف توسيع وتعميق المناقشة بشأن الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر والقطاعات المالية الجامعة؛ |
Le Maroc, visé à son tour par le terrorisme odieux en mai dernier, dans une vaine tentative de porter atteinte à son choix démocratique et d'entamer son ferme attachement aux valeurs de liberté, de tolérance et d'ouverture, insiste sur la nécessité d'élargir et d'approfondir la coopération internationale pour vaincre ce fléau. | UN | وإن المغرب الذي استهدفه الإرهاب المقيت بدوره، في شهر أيار/مايو المنصرم، في محاولة يائسة للنيل من خياره الديمقراطي، وتمسكه الراسخ بقيم الحرية والتسامح والانفتاح، ليؤكد على ضرورة توسيع وتعميق التعاون الدولي الفعال لاستئصال هذه الآفة. |