"élargir la composition" - Translation from French to Arabic

    • توسيع عضوية
        
    • زيادة عضوية
        
    • توسيع تكوين
        
    • توسيع نطاق عضوية
        
    • توسيع نطاق العضوية
        
    • والمشتركين في عضوية
        
    • التوسع في عضوية
        
    • توسيع عضويتها
        
    • وتوسيع عضوية
        
    • وتوسيع عضويته
        
    Nous appuyons la proposition visant à élargir la composition du Conseil de sécurité dans une perspective régionale. UN إننا نؤيد المبادرات الداعية الى توسيع عضوية مجلس اﻷمن من منظور اقليمي.
    Nous avons toujours souligné qu'il était nécessaire d'élargir la composition du Conseil en y ajoutant un nombre complémentaire de membres permanents, afin que toutes les régions du monde y soient représentées. UN لقد شددنا دوما على الحاجة الى توسيع عضوية المجلس من خلال ضم أعضاء دائمين إضافيين، بحيث تكون كل مناطق العالم ممثلة فيه.
    Pour donner aux mesures du Conseil une plus grande légitimité, une autorité morale et une efficacité politique, il est impératif d'élargir la composition du Conseil. UN ومن أجــل إعطاء أعمــال المجلــس شرعية أكبر وسلطة معنوية وفعالية سياسيــة، من اللازم توسيع عضوية المجلس.
    Cette proposition, transmise aux États parties par une note verbale du Secrétaire général, vise à élargir la composition du Comité des droits de l'enfant en portant de 10 à 18 le nombre de ses membres. UN ويهدف الاقتراح الذي أحاله اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في مذكرة شفوية، الى زيادة عضوية اللجنة من ١٠ أعضاء الى ١٨ عضوا.
    En d'autres termes, aussi sensible que pourrait être la question du veto, elle ne doit pas nous empêcher d'élargir la composition du Conseil. UN وبعبارة أخرى فعلى الرغم من أن موضوع حــــق النقض حساس إلا أنه لا ينبغي أن يمنعنا من التحـــرك صوب توسيع تكوين المجلس.
    On envisage actuellement la possibilité d'élargir la composition du groupe en y faisant participer d'autres partenaires compétents. UN وتناقش حاليا إمكانية توسيع نطاق عضوية الفريق لتشمل الشركاء الآخرين ذوي العلاقة.
    Il est nécessaire de stabiliser la situation financière du Comité avant d'envisager d'en élargir la composition. UN ويجب أن توضع اللجنة العلمية على قدم المساواة المالية السليمة قبل إيلاء الاعتبار إلى توسيع عضوية اللجنة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte d'élargir la composition de ce Comité en nommant la République bolivarienne du Venezuela membre du Comité? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توسيع عضوية هذه اللجنة بتعيين جمهورية فنـزويلا البوليفارية عضواً فيها؟
    La réforme doit non seulement élargir la composition du Conseil, mais aussi améliorer ses méthodes de travail. UN وينبغي أن يشمل الإصلاح ليس توسيع عضوية المجلس فحسب، ولكن تحسين أساليب عمله أيضا.
    Le Secrétariat a été encouragé à poursuivre ses efforts pour élargir la composition et renforcer la vitalité du réseau des personnes contribuant au Recueil de jurisprudence. UN وشُجّعت الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى توسيع عضوية شبكة المساهمين في نظام كلاوت وزيادة حيويتها.
    Lors de la quatrième réunion, il a été décidé d'élargir la composition du Comité de facilitation. UN وفي الاجتماع الرابع، تقرر توسيع عضوية اللجنة التيسيرية.
    Il englobe les négociations sur le désarmement et intéresse aussi la démarche visant à élargir la composition de la Conférence du désarmement. UN ويشمل ذلك مفاوضات نزع السلاح، وهو أمر وثيق الصلة بالدعوة إلى توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Le Bureau des services de contrôle interne est favorable aux projets visant à élargir la composition du Groupe de travail en y incluant d'autres départements organiques et à encourager des hauts fonctionnaires à y participer. UN ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية خطط توسيع عضوية فرقة العمل بضم إدارات فنية أخرى وتشجيع عضوية كبار الموظفين.
    Néanmoins, certains faits nouveaux peuvent être signalés en ce qui concerne les efforts visant à élargir la composition de l'Organisation. UN ومع ذلك، يمكن الإبلاغ عن بعض التطورات المتصلة بالجهود الرامية إلى توسيع عضوية المنظمة.
    Les travaux du Groupe de travail créé à cet effet ont débouché sur le vaste consensus qu'il faut élargir la composition du Conseil. UN وقد أدت مداولات الفريق العامل ذي الصلة إلى اتفاق واسع النطاق حول الحاجة إلى توسيع عضوية المجلس.
    Bien qu'un consensus existe sur la nécessité d'élargir la composition du Conseil, le moyen d'y parvenir équitablement n'a pas encore été trouvé. UN ومع أنه يوجد توافق آراء بشأن توسيع عضوية المجلس، فلم يتم الاتفاق بعد على الطريقة التي يمكن بها تحقيق ذلك بصورة عادلة.
    En ce qui concerne l'entrée en vigueur, nous espérons que la décision prise récemment d'élargir la composition de la Conférence pourra ouvrir la voie à des solutions acceptables. UN وفيما يتعلق ببدء النفاذ، نعرب عن أملنا في أن يمهد توسيع عضوية المؤتمر الطريق لاحتمالات وجود حلول مقبولة.
    L'amendement à l'examen, présenté en vertu du paragraphe 1 de l'article 50 de la Convention, vise à élargir la composition du Comité en portant de 10 à 18 le nombre de ses membres. UN وقال إن الهدف من التعديل المقترح، المقدم وفقا للفقرة ١ من المادة ٥٠ من الاتفاقية، هو زيادة عضوية اللجنة من ١٠ الى ١٨.
    Il est nécessaire, ensuite, d'élargir la composition du Conseil de sécurité afin d'accroître sa représentativité et partant, de renforcer la légitimité et l'autorité de ses décisions. UN وثمة حاجة إلى توسيع تكوين المجلس بغية جعله أكثر تمثيلا، ومن ثم تعزيز شرعية قراراته وسلطتها.
    La conférence appelle donc l'Assemblée générale des Nations Unies à envisager d'élargir la composition du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des rayonnements ionisants. UN ويقترح المؤتمر أن تنظر الجمعية العامة في مسألة توسيع نطاق عضوية هذه اللجنة.
    Le Groupe juge important d'étudier la possibilité d'élargir la composition de la Conférence. UN وتؤمن المجموعة بأهمية بحث إمكانية توسيع نطاق العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Le recours plus fréquent à la formation en ligne permettra de former un plus grand nombre de personnes et d'élargir la composition des réseaux. UN وستزيد أعداد المستفيدين من التدريب والمشتركين في عضوية الشبكات نتيجة للتوسّع في استخدام تقنيات وتكنولوجيات التعلّم الإلكتروني.
    6. Il faut donc élargir la composition du Conseil de sécurité de façon à ce qu'elle soit plus représentative et reflète mieux l'accroissement considérable du nombre des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui sont désormais 183. UN ٦ - ولا بد بالتالي من التوسع في عضوية مجلس اﻷمن لتصبح أكثر تمثيلا ومتمشية مع الزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة التي بلغ قوامها ١٨٣ عضوا.
    Il faudrait renforcer ce mécanisme financier avant d'en élargir la composition. UN وينبغي تعزيز آلية التمويل قبل توسيع عضويتها.
    iii) Revitaliser le Comité d'état-major en conférant à ses membres le rôle qui leur incombe en vertu de l'Article 46 de la Charte, et élargir la composition de cette instance qui ne devrait pas se limiter aux seuls membres permanents; UN ' ٣` تنشيط لجنة اﻷركان العسكرية المشتركة وإعطاء أعضائها الدور الذي نصت عليه المادة ٦٤ وتوسيع عضوية اللجنة وعدم اقتصارها على اﻷعضاء الدائمين.
    L'exemple le plus remarquable à noter est l'accord général des États Membres sur le besoin de réformer les méthodes de travail et d'élargir la composition du Conseil. UN وأهم نقطة يمكن ملاحظتها هي وجود اتفاق عام بين الدول اﻷعضاء على ضرورة إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more