Ils sont également utilisés pour compléter ou élargir les activités de base financées par le budget ordinaire dans le domaine de la recherche et de l’analyse concernant le phénomène de la drogue, ainsi que les activités relatives aux relations extérieures. | UN | كما تستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لاستكمال أو توسيع نطاق اﻷنشطة الرئيسية الممولة من الميزانية العادية ﻹجراء بحوث تتعلق بظاهرة المخدرات وتحليلها، فضلا عن أنشطة العلاقات الخارجية. |
Ils sont également utilisés pour compléter ou élargir les activités de base financées par le budget ordinaire dans le domaine de la recherche et de l’analyse concernant le phénomène de la drogue, ainsi que les activités relatives aux relations extérieures. | UN | كما تستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لاستكمال أو توسيع نطاق اﻷنشطة الرئيسية الممولة من الميزانية العادية ﻹجراء بحوث تتعلق بظاهرة المخدرات وتحليلها، فضلا عن أنشطة العلاقات الخارجية. |
i) élargir les activités de développement du jeune enfant, notamment les activités appropriées peu coûteuses entreprises à l'échelon de la famille et de la collectivité; | UN | ' ١` توسيع أنشطة تحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، بما في ذلك اﻷنشطة اﻷسرية والمجتمعية الملائمة المنخفضة التكلفة؛ |
La création de nouveaux centres nationaux pour une production plus propre (CNPP) et le renforcement des centres existants permettra d'élargir les activités de l'ONUDI. | UN | وسيجري توسيع أنشطة اليونيدو بإنشاء مركز وطنية جديدة للإنتاج الأنظف وبتدعيم المراكز الموجودة. |
L'augmentation en question est attribuable à la nécessité d'élargir les activités publicitaires et promotionnelles sur les marchés actuels et de les étendre à de nouveaux marchés dans la région de l'Europe, activités assurées au niveau central par le Bureau européen. | UN | ويعكس النمو في الموارد الحاجة الى توسيع نطاق أنشطة الدعاية والترويج بحيث تشمل اﻷسواق الجديدة والحالية في المنطقة اﻷوروبية، وهي أنشطة يضطلع بها المكتب اﻷوروبي مركزيا. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 37/90 du 10 décembre 1982, a demandé d'élargir les activités du Programme à la suite de la deuxième Conférence des Nations Unies tenue en 1982. | UN | ولقد عمدت الجمعية العامة، في قرارها ٧٣/٠٩ المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، إلى المطالبة بتوسيع نطاق أنشطة البرنامج نتيجة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية المنعقد في عام ١٩٨٢ . |
La Legião da Boa Vontade est prête à collaborer avec différents pays et organisations pour élargir les activités présentées ci-dessus et reproduire ses technologies sociales. | UN | يفتح فيلق الخير ذراعيه للتعاون مع البلدان والمنظمات من أجل التوسع في الأنشطة المعروضة هنا ومن أجل تكرير تكنولوجياته الاجتماعية. |
Ils sont également utilisés pour compléter ou élargir les activités de base financées par le budget ordinaire dans le domaine de la recherche et de l’analyse concernant le phénomène de la drogue, ainsi que les activités relatives aux relations extérieures. | UN | كما تستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لاستكمال أو توسيع نطاق اﻷنشطة الرئيسية الممولة من الميزانية العادية ﻹجراء بحوث تتعلق بظاهرة المخدرات وتحليلها، فضلا عن أنشطة العلاقات الخارجية. |
Ce prêt aidera le programme de pays de l'UNICEF à élargir les activités communautaires du programme de zones, ainsi qu'à promouvoir la santé, la nutrition et l'éducation des filles. | UN | وسيساعد هذا البرنامج القطري لليونيسيف في توسيع نطاق اﻷنشطة النابعة من المجتمعات المحلية في إطار البرنامج المستند إلى المنطقة، فضلا عن مجالات الصحة اﻷساسية والتغذية وتعليم الفتيات. |
La délégation russe n'est pas seule à penser qu'il est indispensable de continuer à élargir les activités d'information dans le contexte des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وأضاف أن الوفد الروسي يتفق مع وفود دول أخرى في القول بأن من الضروري زيادة توسيع نطاق اﻷنشطة اﻹعلامية في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
D'une part, les événements qui ont lieu dans le monde montrent bien que la décision que l'Assemblée générale a prise il y a deux ans concernant le besoin d'élargir les activités humanitaires de l'Organisation des Nations Unies et de renforcer la coordination dans ce domaine était opportune et importante. | UN | فمن جهة، تبين اﻷحـداث في العالم بشكل جلي أن قرار الجمعية العامة قبل سنتين المتعلق بالحاجة إلى توسيع نطاق اﻷنشطة اﻹنسانيــة التــي تقوم بها اﻷمم المتحدة وإلى تعزيز التنسيق في هذا الميــدان قرار هام وحسن التوقيت. |
Dans leurs observations sur l’opération d’évaluation, tant la CESAP que le Bureau des affaires juridiques ont relevé que les initiatives tendant à élargir les activités commerciales risquaient de porter préjudice aux privilèges et immunités accordés aux commissions aux termes des accords respectifs avec les pays hôtes. | UN | ٣٠ - وأشارت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وإدارة الشؤون القانونية على السواء، في تعليقاتهما على مراجعة الحسابات، إلى أن المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق اﻷنشطة التجارية قد تخل بالامتيازات والحصانات الممنوحة للجنتين بموجب كل من الاتفاقين مع البلدين المضيفين. |
Nous sommes en train d'élargir les activités des fonds dans ces pays. | UN | ونحن في مرحلة توسيع أنشطة الصندوقين في تلك البلدان. |
i) élargir les activités de développement en faveur de la petite enfance, notamment par des interventions appropriées et peu coûteuses s'appuyant sur la famille et la communauté; | UN | `١` توسيع أنشطة التنمية في الفترة اﻷولى من الطفولة، بما في ذلك التدخل المناسب والقليل الكلفة في وسط العائلة وفي المجموعة؛ |
Elle appuie entièrement la proposition consistant à élargir les activités et estime que cela permettrait, compte tenu des enseignements tirés de la phase IV et des conclusions et recommandations énoncées dans le présent rapport, de déterminer la stratégie à mettre en œuvre au cours de la prochaine phase. | UN | وتبدي تأييدها التام للخطط الرامية إلى توسيع أنشطة المبادرة على النحو المقترح. واستنادا إلى التجربة المستفادة من المرحلة الرابعة من المبادرة ومراعاة للنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير، ترى أن هذا التوسع ينبغي أن يشكل استراتيجية المرحلة القادمة. |
L'augmentation en question est attribuable à la nécessité d'élargir les activités publicitaires et promotionnelles sur les marchés actuels et de les étendre à de nouveaux marchés dans la région de l'Europe, activités assurées au niveau central par le Bureau européen. | UN | ويعكس النمو فـي الموارد الحاجـة إلى توسيع نطاق أنشطة الدعاية والترويج بحيث تشمل اﻷسواق الجديدة والحالية في المنطقة اﻷوروبية، وهي أنشطة يضطلع بها المكتب اﻷوروبي مركزيا. |
Les consultations entre le Gouvernement soudanais, l'ONU et les donateurs ont permis d'élargir les activités de développement dans huit districts du Sud-Kordofan jugés prioritaires. | UN | 57 - وأدت المشاورات بين حكومة السودان والأمم المتحدة والجهات المانحة إلى توسيع نطاق أنشطة التنمية في ثمانية مجالات ذات أولوية في ولاية جنوب كردفان. |
Pour les raisons précédemment exposées, la ratification universelle des conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme est un important moyen d'élargir les activités antiterroristes, comme il est indiqué au paragraphe 3 d) de la résolution. | UN | للأسباب التي سبق توضيحها، يعتبر التصديق العالمي على الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب سبيلا هاما من سبل توسيع نطاق أنشطة مكافحة الإرهاب، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 (د) من القرار. |
Pour modifier les modèles de comportement socioculturel des hommes et des femmes et pour éliminer les préjugés et coutumes fondés sur des idées stéréotypés quant au rôle des hommes et des femmes, on s'emploie à élargir les activités d'éducation concernant l'égalité des sexes. | UN | وعملاً على تغيير نماذج السلوك الاجتماعي الثقافي للرجل والمرأة والقضاء على التحيزات والأعراف القائمة على أفكار نمطية بشأن دور الرجل والمرأة، يجري السعي إلى التوسع في الأنشطة التثقيفية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Le programme, mis en oeuvre par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, fonctionne actuellement dans le nord-est et dans le nord-ouest du pays et l'on envisage d'en élargir les activités à la région de Gedo. | UN | ويتم في الوقت الحاضر تنفيذ البرنامج القائم فعلا في اﻷجزاء الشمالية الشرقية والشمالية الغربية من الصومال، عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التابع لﻷمانة العامة، ويجري وضع الخطط لتوسيع اﻷنشطة لتشمل منطقة غيدو. |