"élargir sa base de donateurs" - Translation from French to Arabic

    • توسيع قاعدة مانحيه
        
    • توسيع قاعدة الجهات المانحة
        
    • بتوسيع قاعدة الجهات المانحة
        
    • إلى توسيع قاعدة المانحين
        
    • توسيع قاعدة مانحيها
        
    • توسيع نطاق قاعدة المانحين
        
    • تنوع قاعدة المانحين
        
    • لتوسيع قاعدة المانحين
        
    • وتوسيع قاعدة الجهات المانحة
        
    • وتوسيع قاعدة المانحين
        
    Le FNUAP est conscient du fait qu'il est urgent d'élargir sa base de donateurs afin de parvenir à la stabilité financière. UN على أن صندوق السكان يسلم بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة مانحيه من أجل تحقيق الاستقرار المالي.
    Selon les inspecteurs, l'UNODC devrait poursuivre ses efforts visant à élargir sa base de donateurs parmi les pays en développement, en particulier les pays émergents, ainsi que dans le secteur privé. UN ويرى المفتشون أنَّ على المكتب أن يواصل جهوده الرامية إلى المضي في توسيع قاعدة مانحيه بحيث تضم المزيد من البلدان النامية، لا سيما البلدان التي لديها أسواق ناشئة، وكذلك التوجه نحو القطاع الخاص.
    L'UNRWA a été encouragé à élargir sa base de donateurs, en particulier parmi les pays arabes. UN وتم تشجيع الأونروا على توسيع قاعدة الجهات المانحة لها، لا سيما في أوساط البلدان العربية.
    La CEPALC a continué d'élargir sa base de donateurs parmi ses partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية توسيع قاعدة الجهات المانحة لها من بين الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    28. Appelle le Haut-Commissariat à réfléchir à de nouveaux moyens d'élargir sa base de donateurs afin de mieux partager les charges en renforçant la coopération avec les donateurs gouvernementaux et non gouvernementaux et le secteur privé; UN 28 - تهيب بالمفوضية أن تواصل استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها لزيادة تقاسم الأعباء، عن طريق تعزيز التعاون مع الجهات المانحة الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Une autre, confirmant une contribution de 30 000 dollars, a demandé au FENU d'élargir sa base de donateurs. UN وأكد وفد آخر، تقديم مساهمة بمبلغ 000 30 دولار، ثم دعا الصندوق إلى توسيع قاعدة المانحين.
    Elle demande aussi instamment au HCR d'élargir sa base de donateurs et de faire davantage appel au secteur privé pour lever des fonds. UN ويحث أيضا المفوضية على توسيع قاعدة مانحيها وزيادة عملية جمع الأموال من القطاع الخاص.
    L'Office devrait en outre s'employer à élargir sa base de donateurs. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي على الوكالة أن تسعى إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين لها.
    53. En 2001, le Centre s'était fixé pour objectif d'élargir sa base de donateurs et d'encourager les bailleurs de fonds à verser des contributions volontaires plus importantes. UN 53- وتمثل هدف المركز في عام 2001 في توسيع قاعدة مانحيه وتشجيع مانحيه الحاليين على زيادة تبرعاتهم.
    De plus, il relève que le Fonds peut désormais compter sur plus de 100 donateurs, et qu'il a réussi en 2004 à élargir sa base de donateurs jusqu'au chiffre record de 166 pays. UN إضافة إلى ذلك، تشير اللجنة إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يمكنه الآن الاعتماد على أكثر من مائة جهة مانحة، وأنه نجح في عام 2004 في توسيع قاعدة مانحيه إلى 166 بلداً، وهو رقم غير مسبوق.
    Le FNUAP collabore avec tous les pays pour continuer à élargir sa base de donateurs, accroître le nombre d'annonces de contributions pluriannuelles et, en particulier, faire progresser le montant des contributions aux ressources ordinaires du Fonds. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع جميع البلدان من أجل مواصلة توسيع قاعدة مانحيه وزيادة عدد التبرعات المتعددة السنوات ولا سيما الزيادة في التبرعات من الموارد العادية للصندوق.
    Dans ce contexte, le Fonds a intensifié ses consultations avec les pays donateurs afin d'élargir sa base de donateurs et pouvoir ainsi réunir des ressources ordinaires prévisibles d'un montant approprié pour ses activités d'investissement dans les pays les moins avancés pendant la période couverte par le plan stratégique. UN وفي ضوء هذه الخلفية، كثف الصندوق مشاوراته مع البلدان المانحة بغرض توسيع قاعدة مانحيه والتمكن من تحقيق مستوى مناسب من المساهمات التي يمكن التنبؤ معها في الموارد العادية من أجل الأنشطة الاستثمارية التي يضطلع بها في أقل البلدان نموا خلال فترة الخطة الاستراتيجية.
    Pour attirer des nouvelles contributions au Fonds, il sera essentiel que l'Union africaine s'emploie activement à élargir sa base de donateurs, notamment en menant des activités de mobilisation des ressources sur le continent même. UN ولاستقطاب المزيد من المساهمات لصندوق السلام، سيكون من المهم بالنسبة للاتحاد الأفريقي العمل بفعالية على توسيع قاعدة الجهات المانحة لديه، بما في ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة لتعبئة الموارد داخل القارة.
    S'il souligne la nécessité de maintenir le soutien constant des donateurs traditionnels, il encourage l'Organisation à poursuivre ses efforts visant à élargir sa base de donateurs. UN وتؤكد اللجنة أهمية استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة التقليدية، وتشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Les Inspecteurs sont d'avis que le Haut-Commissariat devrait intensifier ses efforts pour élargir sa base de donateurs en y incluant des pays qui ne sont pas des donateurs traditionnels et en les encourageant à verser des contributions. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تضاعف جهودها من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة عن طريق إشمال البلدان المانحة التقليدية وتشجيعها على تقديم تبرعات.
    35. Appelle le Haut-Commissariat à réfléchir à de nouveaux moyens d'élargir sa base de donateurs afin de mieux partager les charges en renforçant la coopération avec les donateurs gouvernementaux et non gouvernementaux et avec le secteur privé UN 35 - تهيب بالمفوضية أن تواصل استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها لزيادة تقاسم الأعباء، عن طريق تعزيز التعاون مع الجهات المانحة الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    35. Appelle le Haut-Commissariat à réfléchir à de nouveaux moyens d'élargir sa base de donateurs afin de mieux partager les charges en renforçant la coopération avec les donateurs gouvernementaux et non gouvernementaux et avec le secteur privé ; UN 35 - تهيب بالمفوضية أن تواصل استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها لزيادة تقاسم الأعباء، عن طريق تعزيز التعاون مع الجهات المانحة الحكومية والجهات المانحة غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Certaines ont estimé nécessaire pour le Fonds d'élargir sa base de donateurs trop étroite et l'ont encouragé à diversifier ses sources de revenus. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين الضيقة للصندوق كما شجعت الصندوق على تنويع مصادر دخله.
    24. Appelle le Haut-Commissariat à élargir sa base de donateurs afin de mieux répartir les charges en renforçant la coopération avec les donateurs gouvernementaux traditionnels, les donateurs non traditionnels et le secteur privé; UN 24 - تطلب إلى المفوضية توسيع قاعدة مانحيها لتحقيق المزيد من العدل في تقاسم الأعباء وذلك عن طريق توطيد التعاون مع المانحين الحكوميين التقليديين، والمانحين غير التقليديين والقطاع الخاص؛
    L'Office continue d'élargir sa base de donateurs afin de recueillir davantage de fonds, concentrant ses efforts sur les marchés émergents, les donateurs arabes, les donateurs non traditionnels et les partenaires privés. UN 193 - ولا تزال الأونروا تنوع قاعدة المانحين لديها بالتركيز على الأسواق الناشئة والمانحين العرب والمانحين غير التقليديين والشركاء من القطاع الخاص، في محاولة لزيادة التمويل.
    À cet égard, le Comité encourage également le Tribunal à s'employer à élargir sa base de donateurs. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة المحكمة أيضاً على بذل المزيد من الجهد لتوسيع قاعدة المانحين لديها.
    Il convient de saluer les efforts déployés par l'Office pour identifier les priorités et élargir sa base de donateurs, mais il est très inquiétant de constater que certains États réduisent leur aide financière à l'UNRWA. UN وعلى الرغم من أن الجهود التي تبذله لتحديد أولوياتها وتوسيع قاعدة الجهات المانحة تستحق الثناء، فإن مما يثير القلق الشديد أن بعض الدول تقوم بخفض مساعدتها المالية للوكالة.
    Fournissant des détails supplémentaires sur les ressources de base et le cofinancement, elle a souligné les efforts déployés par le FNUAP pour diversifier et élargir sa base de donateurs. UN وفي معرض سرد التفاصيل الإضافية بشأن الموارد العادية وموارد التمويل المشترك أكّدت على ما بذله الصندوق من جهود لتنويع وتوسيع قاعدة المانحين للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more