L'intégration européenne et l'élargissement de l'Union européenne | UN | الاندماج الأوروبي وعملية توسيع الاتحاد الأوروبي |
On prête particulièrement attention au rôle que l'élargissement de l'Union européenne a joué dans les progrès obtenus par certains pays. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص للدور الذي لعبه توسيع الاتحاد الأوروبي في تقدم بعض هذه البلدان. |
On prête spécialement attention au rôle que l'élargissement de l'Union européenne a joué dans les progrès réalisés par certains de ces pays. | UN | ويولى اهتمام خاص للدور الذي لعبه توسيع الاتحاد الأوروبي في تقدم بعض هذه البلدان. |
L'élargissement de l'Union européenne pourrait être un moyen de résoudre la question du Kosovo. | UN | ويمكن أن يشكل توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي وسيلة لحل مسألة كوسوفو. |
Les nouveaux problèmes auxquels les régions de montagne doivent faire face en raison de l'élargissement de l'Union européenne ont également été examinés. | UN | كما نوقشت أيضا التحديات الجديدة التي تواجه المناطق الجبلية في ضوء توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي. |
De plus, du point de vue l'intégration, un ralentissement des marchés de l'Europe occidentale présente de graves dangers pour les perspectives d'élargissement de l'Union européenne et pour la région dans son ensemble. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن القول من منظور الاندماج إن حدوث تباطؤ في أسواق أوروبا الغربية يشكل مخاطر شديدة لاحتمالات توسع الاتحاد الأوروبي ليشمل المنطقة ككل. |
La République de Bulgarie se félicite de son inclusion dans le processus d'élargissement de l'Union européenne, aux côtés d'autres pays associés d'Europe centrale et orientale, ainsi que de Chypre. | UN | وترحب جمهورية بلغاريا بإدخالها في عملية توسيع الاتحاد الأوروبي إلى جانب البلدان المنتسبة الأخرى من وسط وشرق أوروبا، بالإضافة إلى قبرص. |
3. Incidences de l'élargissement de l'Union européenne sur le fonctionnement du régime de la prime de mobilité et de sujétion et du système des ajustements | UN | 3 - الآثار المترتبة على توسيع الاتحاد الأوروبي بالنسبة لنظام التنقل والمشقة ونظام تسوية مقار العمل |
La Commission a constaté que l'élargissement de l'Union européenne constituait un événement de portée historique. | UN | 73 - أشارت اللجنة إلى أن توسيع الاتحاد الأوروبي يمثل حدثا تاريخيا. |
À cet effet, il est prévu notamment d'organiser des ateliers sur les incidences de l'élargissement de l'Union européenne et de lancer une publication en série sur le développement durable. | UN | وسوف ينعكس ذلك بصفة خاصة في إدخال حلقات عمل عن الآثار المترتبة على توسيع الاتحاد الأوروبي وبإصدار منشور متكرر جديد عن التنمية المستدامة. |
Une série de séminaires sur les conséquences de l'élargissement de l'Union européenne pour les pays non membres est donc prévue dans le cadre des sous-programmes Énergie durable, Développement du commerce, Transports et Environnement. | UN | ولذلك يخطط لعقد سلسلة من الحلقات الدراسية عن نتائج توسيع الاتحاد الأوروبي للبلدان غير الأعضاء في الاتحاد في البرامج الفرعية التالية: الطاقة المستدامة وتنمية التجارة والنقل والبيئة. |
269. Au moment de l'élargissement de l'Union européenne, le 1er mai 2004, une loi sur la période de transition de deux ans (309/2004) est entrée en vigueur en Finlande. | UN | 269- ودخل قانون الفترة الانتقالية لمدة سنتين حيز النفاذ في فنلندا بعد توسيع الاتحاد الأوروبي في أول أيار/مايو 2004. |
Le récent élargissement de l'Union européenne et la décision prise par certains pays européens de favoriser l'immigration de travailleurs de certains pays d'Europe de l'Est ouvrent la voie à une augmentation continue des migrations de l'Est vers l'Ouest. | UN | ويسهم توسيع الاتحاد الأوروبي مؤخرا، وقرار بعض البلدان الأوروبية احتضان هجرة العمال من بلدان مختارة من أوروبا الشرقية في تهيئة المجال لنمو مستمر للهجرة من الشرق إلى الغرب. |
Conformément à la stratégie d'élargissement de l'Union européenne pour 2007-2008, qui préconise une meilleure communication de la part de l'Union, le Représentant spécial de l'Union européenne s'est particulièrement employé à promouvoir une campagne visant à stimuler le soutien national à l'intégration européenne. | UN | 90 - ووفقا لاستراتيجية توسيع الاتحاد الأوروبي للفترة 2007-2008، التي تدعو إلى تحسين الاتصالات من جانب الاتحاد، ركز الممثل الخاص على القيام بحملة عامة بهدف حشد الدعم الداخلي للاندماج في الاتحاد. |
19.5 Du point de vue opérationnel, la question de l'élargissement de l'Union européenne et ses répercussions sur le programme de travail de la CEE est traitée dans le cadre des mécanismes existants de consultation avec l'Union européenne et la Commission européenne. | UN | 19-5 ومن الناحية التنفيذية تعالج مسألة توسيع الاتحاد الأوروبي وأثرها على برنامج عمل اللجنة في إطار آليات التشاور القائمة مع الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية. |
8. Le Conseil est invité à approuver les modifications qu'il est proposé d'apporter au certificat d'origine du Système généralisé de préférences (SGP) (formule A), à la suite de l'élargissement de l'Union européenne. | UN | 8- سيدعى المجلس إلى إقرار التعديلات المقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ لنظام الأفضليات المعمم، في أعقاب توسيع الاتحاد الأوروبي. |
1997-2001 Administrateur de projets, Division de l'élargissement de l'Union européenne, Ministère fédéral des finances, Berlin | UN | موظف مسؤول عن قطاع، في شعبة توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي في وزارة المالية الاتحادية في برلين |
Les ministres ont pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans le processus d'élargissement de l'Union européenne depuis les décisions des réunions au sommet du Conseil européen tenues à Luxembourg et à Helsinki. | UN | ونوه الوزراء بالتقدم المحرز في عملية توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي وهي العملية المنبثقة عن قرارات مؤتمري قمة المجلس الأوروبي المعقودين في لكسمبرغ وهلسنكي. |
L'élargissement de l'Union européenne en 2004, notamment de l'Europe de l'Est, a démontré que la libre circulation est également possible dans les pays dont les niveaux de développement sont différents et accroît les avantages de la mobilité pour toutes les parties concernées. | UN | وأثبت توسع الاتحاد الأوروبي عام 2004، بما في ذلك توسعه إلى أوروبا الشرقية، أن حرية التنقل ممكنة أيضاً للبلدان ذوات المستويات المختلفة من التنمية الاقتصادية، مما يعزز فوائد التنقل لكل من يعنيه الأمر. |
Les décisions liées à l'élargissement de l'Union européenne renforcent et stimulent l'autorité et l'extension de l'action environnementales en application des politiques de l'Union, tout en augmentant la possibilité et le besoin de conclure des alliances et d'apporter un soutien aux pays de l'Europe centrale et orientale qui n'ont pas encore adhéré, ainsi qu'aux Etats nouvellement indépendants. | UN | وتعمل القرارات المتصلة بتوسيع الاتحاد الأوروبي على تقوية وتعزيز السلطة البيئية ونشر سياسات الاتحاد، كما تزيد من فرص وضرورة التحالف وتقديم الدعم للبلدان غير المنضوية من وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة حديثاً. |
Pour revenir à notre propre région, je tiens à réaffirmer l'importance qu'accorde l'Autriche à l'élargissement de l'Union européenne et notre ferme volonté de mener à terme le processus de négociation en cours vers la fin de cette année. | UN | وأنتقل إلى المنطقة المجاورة لنا، وأود أن أؤكد مجدداً الأهمية التي توليها النمسا لتوسيع نطاق الاتحاد الأوروبي ولالتزامنا الراسخ بالانتهاء من عملية التفاوض الجارية قرب نهاية هذا العام. |