"élargissement de la base de" - Translation from French to Arabic

    • توسيع قاعدة
        
    • وتوسيع قاعدة
        
    • توسيع نطاق قاعدة
        
    Il se félicite de l'accent continu mis par l'Office sur la responsabilité fiscale et le développement institutionnel, et de ses efforts en faveur de l'élargissement de la base de donateurs. UN ورحب بتركيز الوكالة المستمر على المسؤولية المالية والتطور التنظيمي وجهودها لمواصلة توسيع قاعدة المانحين.
    L'établissement de partenariats entre les pays doit également être encouragé, surtout parmi les pays du monde musulman, dont certains sont très riches et peuvent contribuer à l'élargissement de la base de financement du HCR. UN وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En outre, le HCR mettra davantage l'accent sur l'élargissement de la base de donateurs dans l'ensemble de cette région en expansion économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز المفوضية بصورة أكبر على توسيع قاعدة الجهات المانحة في جميع أنحاء هذه المنطقة التي تشهد توسعاً اقتصادياً.
    Il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة.
    Il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة.
    L'un des objectifs énoncés dans la Stratégie et le Plan d'action est l'élargissement de la base de donateurs et une augmentation des contributions des donateurs. UN ومن بين أهداف الاستراتيجية وخطط الأعمال المستهدفة، توسيع نطاق قاعدة المانحين وزيادة مساهماتهم.
    élargissement de la base de financement de la mise en œuvre de la Convention; UN توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    L'élargissement de la base de donateurs est également un résultat positif qui a fait suite à la mise en place du Fonds. UN وإن توسيع قاعدة المانحين نتيجة إيجابية أخرى تحققت منذ إنشاء الصندوق.
    Je voudrais d'ailleurs signaler l'urgent besoin d'un élargissement de la base de financement du PNUCID. UN وعلاوة على ذلك، اسمحوا لي أن أشير إلى الحاجة الملحﱠة إلى توسيع قاعدة التمويل المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Notant que les contributions au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont jusqu'à présent été versées par un nombre limité d'États, et que l'avenir du Programme est subordonné au maintien des donateurs existants et à l'élargissement de la base de donateurs, UN وإذ يلاحظ أن التبرعات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات قدمها حتى اﻵن عدد محدود من الدول، وأن مستقبل البرنامج يتوقف على الاحتفاظ بالمانحين الحاليين وعلى توسيع قاعدة المانحين،
    III. élargissement de la base de connaissances sur la criminalité organisée UN ثالثاً- توسيع قاعدة المعارف الخاصة بالجريمة المنظَّمة
    2010-2011 (objectif) : élargissement de la base de donateurs, de sorte que les 10 principaux fournissent moins de 70% des contributions volontaires UN الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: توسيع قاعدة المانحين بحيث يقدم أكبر عشرة مانحين 70 في المائة من التمويل
    L'élargissement de la base de donateurs contribue à améliorer la viabilité financière. UN 30 - سيعزز توسيع قاعدة الجهات المانحة الاستدامة المالية على المدى الطويل.
    On a également indiqué qu'il conviendrait d'étudier plus avant les questions de l'élargissement de la base de pays fournisseurs de contingents et de forces de police, de l'échange d'informations entre parties prenantes et de la promotion d'une vision commune du maintien de la paix. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إجراء مزيد من المناقشات بشأن توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، وتبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة، وتشجيع فهم مشترك بشأن حفظ السلام.
    Ces discussions sont tout particulièrement axées sur l'établissement d'une meilleure corrélation entre les engagements de financement et les niveaux de programmation approuvés, l'amélioration de la prévisibilité des ressources et l'élargissement de la base de partage des charges entre les États Membres. UN وتركّزت هذه المناقشات بصفة خاصة على أهداف من قبيل الربط بشكل أفضل بين التزامات التمويل لمستويات البرمجة المعتمدة، وزيادة إمكانية التنبؤ، وتوسيع قاعدة تقاسم الأعباء فيما بين الدول الأعضاء.
    Comme suite aux recommandations formulées par le Gouvernement sierra-léonais et des partenaires internationaux, elle est convenue de rationaliser son calendrier des réunions et d'axer ses efforts sur les possibilités de mener des actions de sensibilisation dans des cadres informels et sur l'élargissement de la base de donateurs. UN واستجابة لتوصيات حكومة سيراليون والشركاء الدوليين، وافقت تشكيلة سيراليون على تبسيط الجدول الزمني لاجتماعاتها وتركيز جهودها على فرص الدعوة غير الرسمية وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Ces discussions sont tout particulièrement axées sur l'établissement d'une meilleure corrélation entre les engagements de financement et les niveaux de programmation approuvés, l'amélioration de la prévisibilité des ressources et l'élargissement de la base de partage des charges entre les États Membres. UN وتركزت هذه المناقشات بصفة خاصة على أهداف من قبيل توفير صلة أفضل بين التزامات التمويل لمستويات البرمجة المعتمدة، وزيادة إمكانية التنبؤ، وتوسيع قاعدة تقاسم الأعباء فيما بين الدول الأعضاء.
    Ces discussions ont essentiellement été axées sur des objectifs tels que l'établissement d'une meilleure corrélation entre les engagements de financement et les niveaux de programmation approuvés, l'amélioration de la prévisibilité des ressources et l'élargissement de la base de partage des charges entre les États Membres. UN وتركزت هذه المناقشات بصفة خاصة على أهداف من قبيل توفير صلة أفضل بين التزامات التمويل لمستويات البرمجة المعتمدة، بما يوفر زيادة إمكانية التنبؤ وتوسيع قاعدة تقاسم الأعباء فيما بين الدول الأعضاء.
    L'expansion et l'élargissement de la base de participation de l'ordre mondial futur en se fondant sur des normes acceptables pour toutes les cultures et pour tous les peuples sont le moyen le plus sûr d'édifier des lendemains meilleurs et de garantir la liberté, la sécurité, la stabilité et le développement durable aux niveaux national, régional et international. UN وتوسيع قاعدة المشاركة في النظام العالمي في المستقبل بناء على معايير مقبولة لجميع الثقافات والشعوب هو اﻷسلوب اﻷكثر مؤاتاة لبناء غد أفضل، ولكفالة الحرية واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    L'élargissement de la base de cas pratiques destinés au Mécanisme d'échange requiert des moyens importants et des investissements suffisants dans les capacités pour pouvoir développer et proposer régulièrement des études de cas. UN إن توسيع نطاق قاعدة الحالات من أجل آلية التبادل مسألة كثيفة الموارد وتتطلب استثمارات بقدرة كافية لوضع وتقديم دراسات الحالة على أساس مستمر.
    Par l'entremise du Réseau Achats, le Comité de haut niveau sur la gestion a continué de mettre l'accent sur l'élargissement de la base de données Fournisseurs. UN من خلال شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، واصلت اللجنة التركيز على توسيع نطاق قاعدة الموردين للمشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more