"élargissement de sa composition" - Translation from French to Arabic

    • توسيع عضويته
        
    • توسيع العضوية
        
    • وتوسيع عضويته
        
    • شأن توسيع عضويتها
        
    • بتوسيع عضوية
        
    • اشتمال الآلية
        
    • توسيع المؤتمر
        
    • توسيع عضوية اللجنة
        
    • توسيع هذه العضوية
        
    • زيادة أعضائها
        
    • زيادة عدد أعضائه
        
    • توسيع عضوية المؤتمر
        
    • المؤتمر وزيادة
        
    • بتوسيع عضويته
        
    • لزيادة عدد أعضائه
        
    L'unique changement a été l'élargissement de sa composition de 11 à 15 membres, en 1963, par l'adjonction de quatre membres non permanents. UN وكان التغيير الوحيد هو توسيع عضويته من ١١ الى ١٥ في عام ١٩٦٣ بإضافة أربع دول أعضاء غير دائمة.
    Un élargissement de sa composition et un meilleur équilibre des représentations s'imposent donc. UN ولذلك ينبغي توسيع عضويته وتحسين التوازن في التمثيل.
    Toutefois, cela ne doit pas nous dispenser d'examiner sérieusement outre la question de l'élargissement de sa composition, celle de la répartition équitable de tous les sièges au Conseil. UN ولكن علينا ألا نغفل ضرورة الدراسة الجدية لمسألة التوزيع المنصف لجميع مقاعد المجلس، باﻹضافة الى مسألة توسيع العضوية.
    Il conviendrait en outre que la Conférence désigne de nouveau des coordonnateurs spéciaux pour les questions du réexamen de son ordre du jour, de l'élargissement de sa composition, ainsi que de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement. UN إعادة تعيين منسقين خاصين للنظر في جدول أعمال المؤتمر، وتوسيع عضويته ووسائل تحسين أساليب عمله وزيادة فعاليته.
    Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix en cette période importante. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    Même au plus fort des négociations relatives au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Conférence est parvenue à un accord sur un important élargissement de sa composition. UN وحتى في ذروة مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تمكن المؤتمر من بلوغ اتفاق بشأن توسيع عضويته توسيعاً هاماً.
    Comme vous le savez, il a été proposé que la Conférence prenne une décision sur l'élargissement de sa composition. UN وكما تعرفون، فقد وضع اقتراح يتخذ بمقتضاه المؤتمر قراراً بشأن توسيع عضويته.
    Les débats d'aujourd'hui sur la réforme du Conseil de sécurité portent essentiellement sur l'élargissement de sa composition. UN وتركز مناقشات اليوم المتعلقة بإصلاح المجلس بصورة رئيسية على توسيع عضويته.
    La Conférence devrait commencer sans plus tarder à examiner la question d'un nouvel élargissement de sa composition. UN فينبغي للمؤتمر أن يباشر مناقشاته حول مسألة مواصلة توسيع عضويته بدون مزيد من التأخير.
    Je ne saurais manquer non plus de traiter l'un des points cruciaux de l'ordre du jour de la Conférence, à savoir l'élargissement de sa composition. UN ولا يسعني إلا أن أتناول أيضا إحدى النقاط المدرجة في جدول أعمال مؤتمرنا والتي تسبب لنا ألما عصبيا، ألا وهي توسيع عضويته.
    Grâce à cela, la Conférence du désarmement a réussi à adopter la décision attendue depuis longtemps sur l'élargissement de sa composition et a finalement accru sa représentativité et sa légitimité. UN وبفضل ذلك، نجح مؤتمر نزع السلاح في اعتماد القرار المتأخر عن موعده بشأن توسيع عضويته وأخيراً زاد من تمثيله وشرعيته.
    Le Japon estime que le Conseil de sécurité doit être réformé par un élargissement de sa composition tant permanente que non permanente, de manière à tenir compte des réalités géopolitiques mondiales du XXIe siècle. UN وترى اليابان ضرورة إصلاح مجلس الأمن عن طريق توسيع العضوية في الفئتين الدائمة وغير الدائمة، بحيث يجسد المجلس واقع التشكيلة الجغرافية والسياسية للعالم في القرن الحادي والعشرين.
    Cela étant, nous sommes profondément déçus que la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure de prendre une décision sur l'élargissement de sa composition au cours de cette session. UN ولكننا نشعر بإحباط شديد لعدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على اتخاذ قرار بشأن توسيع العضوية في هذه الدورة.
    Outre les points relatifs à des questions de fond précités, nous sommes heureux des nouvelles nominations de Coordonnateurs spéciaux pour les questions du réexamen de l'ordre du jour de la Conférence, de l'élargissement de sa composition ainsi que de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement. UN وبالاضافة إلى البنود الموضوعية المذكورة آنفاً، يسرنا إعادة تعيين المنسق الخاص لاستعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، وتوسيع عضويته وتحسين أدائه وزيادة فعاليته.
    Réaffirmant également que tout effort de réforme du Conseil de sécurité et d'élargissement de sa composition doit être mené en conformité avec les principes de l'égale souveraineté entre les Etats et de la représentation géographique équitable; UN وإذ يؤكد أيضا أن أي إصلاح لمجلس الأمن وتوسيع عضويته يجب أن يتفق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول و في التوزيع الجغرافي العادل،
    Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport des Nations Unies à la cause de la paix en cette période importante. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    Nous saluons l'appel en faveur de la désignation d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de sa composition dans un proche avenir. UN ونرحب بالدعوة إلى تعيين منسق خاص معنى بتوسيع عضوية المؤتمر في المستقبل القريب.
    c) L'élargissement de sa composition à un ou plusieurs participants qualifiés, choisis parmi les membres des organes de contrôle des organismes des Nations Unies; UN (ج) اشتمال الآلية على واحد أو أكثر من المشاركين الذين تتوفر فيهم الخبرة المناسبة وينتمون لهيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة؛
    Plusieurs pays frappent à la porte depuis des années, mais il ne semble pas que la question de l'élargissement de sa composition sera réexaminée de sitôt. UN وقد ظلت بلدان عديدة تقرع بابه لسنوات، ولكن لا يبدو أن مسألة توسيع المؤتمر سيعاد النظر فيها قريباً.
    L'élargissement de sa composition n'est donc pas le meilleur moyen de renforcer l'efficacité et la qualité de ses travaux. UN ومن ثم، فإنَّ توسيع عضوية اللجنة ليس هو الوسيلة الأجدى لتعزيز فعالية عملها وجودته.
    2. Engage la Conférence du désarmement à examiner toutes les candidatures restantes en vue de parvenir à une décision concernant un nouvel élargissement de sa composition avant la fin de sa session de 1997. UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في كل ما تبقى من طلبات الحصول على العضوية بهدف التوصل إلى قرار بشأن مواصلة توسيع هذه العضوية قبل نهاية دورته لعام ١٩٩٧.
    Ces dernières années, la CNUDCI a examiné les incidences d'un élargissement de sa composition. UN 66 - دأبت الأونسيترال في السنوات الأخيرة على النظر في الآثار المترتبة على زيادة أعضائها.
    La Slovaquie est favorable à une réforme du Conseil et pense qu'un élargissement de sa composition devrait s'inspirer du principe d'une répartition géographique équitable. UN وتؤيــد سلوفاكيا إصلاح مجلس اﻷمن وترى أن زيادة عدد أعضائه يجب أن تكون معبرة عن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    L'élargissement de sa composition a fait l'objet d'une grande attention. UN وجرى إيلاء اهتمام كبير لمواصلة توسيع عضوية المؤتمر.
    Cinquièmement, la désignation, une nouvelle fois, de coordonnateurs spéciaux pour les questions du réexamen de l'ordre du jour de la Conférence, de l'élargissement de sa composition, ainsi que de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement. UN خامساً، إعادة تعيين منسق خاص للنظر في استعراض جدول أعمال المؤتمر وتحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته.
    En tant que Coordonnateur, je suis convaincu qu'une décision affirmative de la Conférence à propos de l'élargissement de sa composition donnerait un signal politique positif au sein de la Conférence elle—même, mais également en direction de tous les États candidats et de la communauté internationale en général. UN وبصفتي منسقا، فإنني مقتنع بأن قراراً إيجابياً من المؤتمر بتوسيع عضويته سيكون مؤشرا سياسياً إيجابياً ليس للمؤتمر فحسب ولكن لجميع الدول التي طلبت الانضمام إلى المؤتمر وللمجتمع الدولي ككل.
    Cependant, dans l'attente de la suppression du droit de veto, nous réaffirmons que ce droit devrait être accordé à tous les membres permanents rejoignant le Conseil de sécurité dans le cadre d'un plan d'élargissement de sa composition. UN غير أننا نؤكد من جديد أنه إلى حين إلغاء حق النقض، ينبغي منحه لجميع الأعضاء الدائمين الذين ينضمون لمجلس الأمن ضمن خطة لزيادة عدد أعضائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more