"électifs" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابية
        
    • المنتخبة
        
    • انتخابية
        
    • التي تشغل بالانتخاب
        
    • المنتخَبة
        
    • تُشغل بالانتخاب
        
    • يتم شغلها بالانتخاب
        
    • انتخابيين
        
    • المنُتخبة بالاقتراع العام
        
    • طريق الانتخاب
        
    • التي تشغل عن
        
    • تشغل عن طريق
        
    • المقاعد النيابية
        
    • عن طريق الانتخابات
        
    Leur participation aux élections de 2002 et leur accès aux postes électifs ont été favorisés en grande partie par l'alphabétisation. UN وقد أدى محو الأمية، بصورة كبيرة، إلى تشجيع مشاركة النساء في انتخابات عام 2002 ووصولهن إلى المناصب الانتخابية.
    Elles sont éligibles à tous les organes électifs aux mêmes conditions que les hommes. UN وتُنتخب النساء في جميع الهيئات الانتخابية على قدم المساواة مع الرجال.
    La constitution de 2009 consacre le quota de 30 % aux femmes dans les postes électifs. UN يكرس دستور عام 2009 تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في المناصب المنتخبة.
    Les femmes constituent 50,2 % de la population et sont dûment représentées dans les organes électifs de l'État et de l'administration. UN فالنساء يشكلن 50.2 في المائة من السكان، وهن ممثلات في الهيئات المنتخبة لسلطة الدولة وسيطرتها على النحو الواجب.
    Les autochtones sont parvenus à titre individuel à occuper des postes électifs dans les conseils municipaux et les conseils départementaux. UN واستطاع أفراد من الشعوب الأصلية شغل مناصب انتخابية ضمن مجالس بلدية ومجالس المحافظات.
    L'article 11 bis introduit en 2002 l'égalité entre hommes et femmes en favorisant notamment leur égal accès aux mandats électifs et publics. UN وأدرجت المادة 11 مكرراً في عام 2002 المساواة بين المرأة والرجل وبصفة خاصة، المساواة بينهما في فرص تقلد المناصب الانتخابية والعامة.
    Nombre et pourcentage de femmes occupant des postes électifs municipaux, 1970-1990 UN مدى مشاركة المرأة في المناصب الانتخابية في البلديات، ١٩٧٠-٤٩٩١
    Le taux de représentativité des femmes dans les organes électifs va de 8 à 16,4 %. UN وتتفاوت نسبة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية بين ٨ في المائـــة و ١٦,٤ في المائة.
    Il a noté les efforts consentis pour améliorer les droits des enfants et faire en sorte que davantage de femmes assument des fonctions de décision et occupent des postes électifs. UN ونوّهت بالجهود المبذولة لتحسين تمتع الأطفال بالحقوق ولزيادة مشاركة المرأة في صناعة القرار وفي المناصب الانتخابية.
    Cas où plusieurs postes électifs sont à pourvoir UN القواعد المتبعة في الانتخابات لشغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية
    Par ailleurs, un nouvel article 11 bis de la Constitution belge a engagé le législateur à adopter des mesures destinées à garantir cette égalité, notamment en favorisant l'égal accès des hommes et des femmes aux mandats électifs et publics. UN وإلى جانب ذلك فإن مادة جديدة في الدستور البلجيكي تحمل رقم 11 تلزم المشرع باعتماد تدابير تهدف إلى ضمان هذه المساواة، وبخاصة بما يكفل تساوي فرص وصول المرأة والرجل إلى المناصب الانتخابية والعامة.
    Une caractéristique unique de cette autonomisation des communautés locales est la composante relative à l'autonomisation des femmes, auxquelles est réservé un tiers des sièges électifs. UN وإحدى السمات الفريدة لهذا التمكين الشعبي هي مكون التمكين الجنساني، الذي ينطوي على حجز ثلث المقاعد المنتخبة للنساء.
    La représentation égale des femmes et des hommes à des postes électifs constitue un objectif prioritaire, car elle a une grande influence sur d'autres sphères d'activité. UN وتعد المساواة في تمثيل الرجل والمرأة في الوظائف المنتخبة هدفاً ذا أولوية نظراً لأثر ذلك على مجالات النشاط الأخرى.
    Elle répartirait équitablement les sièges électifs entre les diverses régions. UN ومن شأن مشروع القرار أن يوزع المقاعد المنتخبة بشكل عادل بين المناطق.
    Participation des femmes aux élections au lendemain de conflits et représentation des femmes dans les organes non électifs UN مشاركة المرأة في الانتخابات في مراحل ما بعد النزاع وتمثيلها في الهيئات غير المنتخبة
    poursuivre la mise en œuvre de la stratégie nationale qui vise à encourager les femmes à se présenter aux postes électifs et nominatifs des emplois publics; UN متابعة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تشجيع المرأة على التقدم للوظائف المنتخبة والمعينة من بين الوظائف العامة؛
    iv) Proportion des sièges occupés par des femmes au Parlement et dans les organes électifs et nominatifs à tous les niveaux UN ' 4` نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمان، وفي الهيئات المنتخبة والمعينة على جميع المستويات
    Ceci permettrait aux femmes d'accéder plus facilement à des postes électifs. UN وسيسهِّل هذا النظام على النساء الوصول إلى مناصب انتخابية.
    Par ailleurs, nous pensons que l'idée consistant à étendre la notion d'électorat distinct à la répartition de tous les sièges électifs mérite d'être étudiée. UN ومن ناحية أخرى، نرى أن تمديد مفهوم الكيانات المنفصلة بالنسبة لتوزيع جميع المقاعد التي تشغل بالانتخاب أمر جدير بالدراسة.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures spéciales pour promouvoir la présence des personnes handicapées dans les organes électifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الهيئات المنتخَبة.
    Comme on ne saurait tolérer qu’un fonctionnaire appuie publiquement un parti politique, il ne saurait être question qu’il pose sa candidature à des fonctions publiques de caractère politique et, a fortiori, qu’il exerce de telles fonctions : cela vaut pour les postes électifs, sur le plan national comme sur le plan local, lorsque l’intéressé doit adhérer à un parti ou se prononcer sur des questions politiques. UN فنظرا إلى أنه من غير الممكن السماح بإظهار التأييد العلني ﻷي حزب سياسي، فإن هذا يلغي إمكانية الترشيح للوظائف العامة ذات الطابع السياسي ومن باب أولى إمكانية شغلها. ويطبق هذا على المناصب التي تُشغل بالانتخاب والتي تكون للانتماءات الحزبية أو القضايا السياسية علاقة بها على المستوى الوطني أو المحلي.
    Le droit d'être élu est garanti par l'article 4 de la Déclaration, qui donne à tous les citoyen accès à la fonction publique et aux mandats électifs. UN وتنص المادة 4 من الإعلان على الحق في الترشح للانتخابات، وتقر بأن لدى جميع المواطنين إمكانية الوصول إلى الخدمات العامة والمواقع التي يتم شغلها بالانتخاب.
    Cas où plusieurs postes électifs sont à pourvoir UN إجراء الانتخابات عندما يراد شغل منصبين انتخابيين أو أكثر
    7) Le Comité note avec préoccupation que, malgré les différentes mesures adoptées par l'État partie pour faire avancer l'égalité entre hommes et femmes et augmenter la représentation des femmes dans les organes électifs, les femmes continuent d'être sous-représentées aux postes de prise de décisions politiques, en particulier au niveau local. UN 7) وتلاحظ اللجنة بقلق أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، ولا سيما على المستوى المحلي، لا يزال ضعيفاً، على الرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنُتخبة بالاقتراع العام.
    Les principaux partis politiques devraient fixer des quotas ou des objectifs pour le nombre de femmes candidates à des mandats électifs et les faire connaître; 20 % de candidates semblent constituer un objectif immédiat réaliste. UN ويدعو اﻷحزاب السياسية الرئيسية إلى إنشاء حصص أو أرقام مستهدفة للمرشحات للوظائف التي تشغل عن طريق الانتخاب واﻹعلان عنها، وينبغي أن يكون باﻹمكان تحقيق نسبة فورية قدرها ٠٢ في المائة للمرشحات.
    Les disparités relevées entre les hommes et les femmes aux postes électifs et dans les instances de prise de décisions sont perceptibles au niveau des chiffres. UN وتتجلى أوجه التفاوت الملحوظة بين الرجال والنساء من الناحية العددية في الوظائف التي تشغل عن طريق الانتخابات وفي هيئات صنع القرار.
    Elle attribue une représentation de 33 % aux femmes à tous les niveaux des organes électifs locaux (39 964 femmes font partie des conseils locaux). UN فقد نص ذلك القانون على تخصيص 33 في المائة من المقاعد النيابية للنساء في الهيئات المحلية المنتخبة على كافة مستوياتها (يبلغ عدد النساء الأعضاء في المجالس البلدية 964 39 امرأة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more