"élection libre" - Translation from French to Arabic

    • انتخابات حرة
        
    • الانتخابات الحرة
        
    Il mobiliserait également des réseaux, des infrastructures et des ressources pour inciter la population à appuyer une élection libre et honnête et à y participer. UN وسيقوم أيضا بتعبئة الشبكات والهياكل اﻷساسية والموارد لتعزيز الدعم اللازم ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة والمشاركة فيها.
    Ils ont souhaité savoir comment le Gouvernement provisoire assurerait l'élection libre et régulière d'un nouveau parlement et le rétablissement d'une magistrature indépendante. UN واستفسرت عن كيفية ضمان الحكومة المؤقتة إجراء انتخابات حرة وعادلة للبرلمان الجديد، وضمان إعادة إرساء نظام قضائي مستقل.
    Il n'y a jamais eu d'élection libre ou régulière au Cachemire. UN ولم تجر في كشمير أي انتخابات حرة أو نزيهة على الإطلاق.
    Le peuple palestinien a, cette année, participé à une élection libre. UN ففي وقت سابق من هذا العام أدلى الشعب الفلسطيني بأصواته في انتخابات حرة.
    La démocratie moderne posséderait une vertu minimum, nécessaire mais pas suffisante, à savoir l'élection libre des autorités tenues de ne pas interdire la libre association et la libre opinion des citoyens. UN فللديمقراطية الحديثة ميزة دنيا ضرورية ولكن غير كافية وهي الانتخابات الحرة للسلطات التي يجب عليها ألا تحرم المواطنين من حرية تكوين الجمعيات وحرية الإعراب عن الرأي.
    Ces contraintes justifiaient ainsi la grande et urgente nécessité d'entreprendre des réformes, lesquelles devaient englober un certain nombre de domaines, dont, entre autres, le politique, par la création de nouvelles institutions, devant conduire le pays à la première élection libre, transparente et démocratique de son histoire. UN وهذه القيود تبرر بذلك الحاجة الماسة إلى اﻹصلاح الذي لا بد من أن يشمل مجالات معينة، منها المجال السياسي، وذلك بإنشاء مؤسسات جديدة تقود البلد إلى أول انتخابات حرة وواضحة وديمقراطية في تاريخه.
    En fournissant des observateurs d'élections, nous avons été témoins de la première élection libre en Afrique du Sud, du référendum sur l'autodétermination en Érythrée et des élections législatives qui ont eu lieu en Algérie en 1997. UN وشاركت الأرجنتين بتقديم مراقبي انتخابات في أول انتخابات حرة ونزيهة تجري في جنوب أفريقيا، وفي الاستفتاء على تقرير المصير في إريتريا، وفي الانتخابات التشريعية في الجزائر عام 1997.
    La première élection libre et équitable a eu lieu en septembre 1992. UN أجريت أول انتخابات حرة ونزيهة في أيلول/سبتمبر 1992.
    10. Exprime sa pleine confiance dans la capacité de l'APRONUC à organiser une élection libre et équitable, et se déclare prêt à entériner les résultats des élections à condition que l'Organisation des Nations Unies les certifie libres et équitables; UN ١٠ - يعرب عن كامل ثقته في قدرة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وعن استعداده ﻹقرار نتائج الانتخابات شريطة أن تشهد اﻷمم المتحدة بحريتها ونزاهتها؛
    Bien que ce rapport supplémentaire doive être consacré à cette question et à la question plus vaste qu'est la création et le maintien de conditions acceptables pour la tenue d'une élection libre et régulière, le présent rapport contient également les renseignements les plus récents en ce qui concerne l'organisation et la conduite des élections. UN وفي حين سيكرس ذلك التقرير الاضافي لهذه المسألة، وللمسألة اﻷوسع نطاقا المتمثلة في تهيئة وصيانة أحوال مقبولة لاجراء انتخابات حرة ونزيهة، فإن هذا التقرير يتضمن أيضا أحدث معلومات تتصل بتنظيم الانتخابات واجرائها.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se sont dits toujours préoccupés par l’impasse politique et électorale dans ce pays et ont engagé tous les dirigeants politiques d’Haïti à oeuvrer de concert pour créer les conditions d’une élection libre et équitable. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة، أعرب فيه أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الجمود السياسي والانتخابي في ذلك البلد وحثوا جميع الزعماء السياسيين في هايتي على العمل سويا من أجل إيجاد أساس ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La volonté des hommes et des femmes de mon pays a enfin triomphé, et une élection libre et juste s'est tenue le 12 juin dernier, à laquelle 73 % des électeurs ont participé. UN وانتصرت أخيرا إرادة عامة الشعب في بلدي، من رجــال ونســاء، وأجريــت انتخابات حرة ونزيهة في ١٢ حزيران/يونيه من هذا العام، أدلى فيها ٧٣ في المائة من مجموع الناخبين بأصواتهم.
    < < Le Conseil regrette que la campagne de violence et les restrictions imposées à l'opposition politique aient rendu impossible la tenue, le 27 juin, d'une élection libre et régulière. UN " ويأسف المجلس لأن حملة العنف والقيود المفروضة على المعارضة السياسية جعلت من المستحيل إجراء انتخابات حرة ونزيهة في 27 حزيران/يونيه.
    HRW rappelle que depuis bientôt trente ans, le pays est sous le contrôle du Président Teodoro Obiang et que depuis l'indépendance, obtenue en 1968, aucune élection libre et équitable n'a eu lieu. UN وذكَّرت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن البلد يخضع منذ نحو 30 سنة لسيطرة الرئيس تيودورو أوبيانغ، ولم تجر أي انتخابات حرة ونزيهة منذ الحصول على الاستقلال في عام 1968(42).
    Le Conseil regrette que la campagne de violence et les restrictions imposées à l'opposition politique aient rendu impossible la tenue d'une élection libre et régulière le 27 juin. UN " ويأسف مجلس الأمن لأن حملة العنف والقيود المفروضة على المعارضة السياسية جعلت من المستحيل إجراء انتخابات حرة ونزيهة في 27 حزيران/يونيه.
    Plus précisément, il a permis d'examiner la mesure dans laquelle le climat de l'élection présidentielle était conforme à celui d'une élection libre et régulière, et d'évaluer l'impact des nombreuses mesures prises par l'Organe mixte d'administration des élections et le Gouvernement. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، أتاحت هذه العملية تقييم مدى تطابق الظروف التي أجريت فيها الانتخابات الرئاسية مع الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة؛ ولتقدير الأثر الذي خلفته مجموعة التدابير التي اتخذتها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات والحكومة.
    Qu'en seraitil si le crime en question était perpétré contre le président d'un peuple, qui a été élu à une majorité écrasante dans le cadre d'une élection libre organisée démocratiquement sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et de nombreux États du monde entier, comme c'est le cas du Président Yasser Arafat? UN فكيف يكون الحال عندما تُرتكب جريمة من هذا النوع ضد رئيس لشعب انتخبه شعبه بأغلبية ساحقة في انتخابات حرة تمت بطريقة ديمقراطية تحت إشراف الأمم المتحدة والعديد من دول العالم؟ وهذا هو حال الرئيس ياسر عرفات.
    Si le prochain président accède au pouvoir par une élection libre et juste, la Russie aura une vraie chance de connaître un avenir correct. En revanche, si le successeur de Poutine, ou si Poutine lui-même, est imposé au pays sans qu’il y ait de compétition, la Russie restera sur la même voie sans issue. News-Commentary إذا ما وصل الرئيس القادم إلى السلطة عن طريق انتخابات حرة نزيهة، فلسوف تتاح أمام روسيا فرصة حقيقية للتقدم نحو مستقبل لائق. ولكن إذا ما فُـرِض خليفة بوتن ـ أو بوتن ذاته ـ على البلاد بصورة غير تنافسية، فلسوف تظل روسيا على مسارها الحالي إلى المجهول.
    1. Condamne la campagne de violence du Gouvernement zimbabwéen contre l'opposition politique et la population civile, qui a fait des dizaines de morts et des milliers de blessés et provoqué le déplacement de milliers de civils, ce qui a rendu impossible la tenue d'une élection libre et régulière, et se déclare fortement préoccupé par la décision prise par le Gouvernement zimbabwéen de procéder au scrutin du 27 juin; UN 1 - يدين حملة العنف التي تشنها حكومة زمبابوي ضد المعارضة السياسية والسكان المدنيين، التي أسفرت عن عشرات القتلى وآلاف المصابين، وتشريد آلاف المدنيين، مما حال دون إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ويعرب عن قلقه الشديد إزاء قرار حكومة زمبابوي المضي قدما في إجراء انتخابات 27 حزيران/يونيه؛
    Une élection libre, équitable et transparente ouvrira la voie à un dialogue national approfondi et à la réconciliation. UN 3 - إن الانتخابات الحرة والنزيهة والشفافة ستمهد الطريق أمام الحوار والمصالحة الوطنيين بصورة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more