"élection présidentielle de" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات الرئاسية لعام
        
    • الانتخابات الرئاسية في عام
        
    • للانتخابات الرئاسية لعام
        
    • للانتخابات الرئاسية في عام
        
    • الانتخابات الرئاسية التي جرت في
        
    • بالانتخابات الرئاسية لعام
        
    • الانتخابات الرئاسية التي أجريت في
        
    • الانتخابات الرئاسية عام
        
    • انتخابات رئاسية
        
    • للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في
        
    • بالانتخابات الرئاسية التي
        
    • للانتخابات الرئاسية التي ستعقد في
        
    • الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في
        
    Il en fut ainsi à l'élection présidentielle de 1999 et aux élections législatives de 2002. UN فحدث ذلك في الانتخابات الرئاسية لعام 1999 وفي الانتخابات التشريعية لعام 2002.
    L'élection présidentielle de 2009, non prévue lors de l'adoption du Cadre stratégique, a été correcte et a bénéficié d'un appui important de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات الرئاسية لعام 2009لم تكن متوقعة وقت اعتماد الإطار الاستراتيجي، فقد جرت بصورة سليمة، وحظيت بدعم كبير من جانب المجتمع الدولي.
    C'est dans cet esprit que se prépare l'élection présidentielle de 2010. UN وانطلاقا من هذه الروح، يجري إعداد الانتخابات الرئاسية لعام 2010.
    Le Nigéria procède actuellement à des réformes constitutionnelle et électorale dans le cadre des préparatifs de l'élection présidentielle de 2011. UN وفي نيجيريا، تجرى إصلاحات دستورية وانتخابية استعدادا لإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    L'ATNUTO a commencé à préparer l'élection présidentielle de 2002 peu après les élections législatives, en mettant l'accent sur la création de capacités pour le personnel électoral timorais. UN وشرعت الإدارة الانتقالية في التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2002 حالما انتهت من انتخابات الجمعية التأسيسية، وشددت في ذلك على بناء قدرات الموظفين الانتخابيين من أبناء تيمور الشرقية.
    Sur le plan politique, l'actualité est dominée par la préparation de l'élection présidentielle de 2011. UN وعلى الصعيد السياسي، تأتي في صدارة الأحداث الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    La plupart de ces cas étaient liés aux événements survenus dans les semaines et les mois qui ont suivi l'élection présidentielle de 2009. UN وكان لمعظم تلك الحالات علاقة بالتطورات التي طرأت في الأسابيع والأشهر التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    Toutefois, les enjeux pour l'élection présidentielle de 1999 seront encore plus importants pour l'avenir du pays. UN غير أن أهمية الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ ستكون أكبر بالنسبة لمستقبل البلد.
    161. L'élection présidentielle de 2009 et l'élection législative de 2012 se sont déroulées dans un climat apaisé. UN 161- وجرت الانتخابات الرئاسية لعام 2009 والانتخابات التشريعية لعام 2012 في كنف الهدوء.
    À l'approche de l'élection présidentielle de 1999, des hommes munis d'armes automatiques et de grenades et circulant à bord de véhicules à vitres teintées n'avaient cessé de le pourchasser. UN ومع اقتراب الانتخابات الرئاسية لعام 1999، دأب على مطاردته رجالٌ مجهزون بأسلحة أوتوماتيكية وقنابل كانوا يستقلون سيارات ذات شبابيك سوداء اللون.
    L'élection présidentielle de 2015 se profile déjà à l'horizon. UN 81 - وقد بدأت الانتخابات الرئاسية لعام 2015 تلوح في الأفق.
    La mission d'évaluation, en étroite concertation avec le Gouvernement et tous les acteurs engagés, a donc recommandé à l'ONU de répondre favorablement à la demande d'assistance des autorités ivoiriennes pour la préparation et la tenue de l'élection présidentielle de 2015. UN ولذا أوصت بعثة التقييم، بالتشاور الوثيق مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المشاركين، بأن تستجيب الأمم المتحدة لطلب السلطات الإيفوارية الحصول على مساعدة لإعداد وإجراء الانتخابات الرئاسية لعام 2015.
    Compte tenu des irrégularités constatées lors de l'élection présidentielle de 2009, le gouvernement nouvellement désigné devra démontrer sa légitimité par la manière dont il s'acquittera de ses engagements. UN ونظرا لوقوع مخالفات في الانتخابات الرئاسية لعام 2009، يتعين على الحكومة المعينة حديثا أن تبرهن على شرعيتها بالطريقة التي تفي فيها بالتزاماتها.
    Aujourd'hui, j'ai l'honneur et le plaisir d'annoncer qu'avec l'élection présidentielle de 1996 et les législatives organisées au début de cette année, l'essentiel de nos institutions républicaines et démocratiques est en place. UN واليـــوم يشرفنـــي ويسرني أن أعلن أنه بفضل الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٦ والانتخابات التشريعية التي عقدت في مطلع هذا العام، فإن معظم مؤسساتنا الجمهورية والديمقراطيـــة قائمة في مكانها الصحيح.
    L'opposition désapprouvait la tenue d'élections, de peur que le Président sortant se serve du Sénat nouvellement constitué pour modifier la Constitution de façon à pouvoir se présenter à l'élection présidentielle de 2015. UN فقد اعترضت المعارضة على الانتخابات لخشيتها من أن يستخدم الرئيس الحالي حينئذ مجلس الشيوخ الذي أنشئ حديثاً لتعديل الدستور بحيث يسمح له بخوض الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    Il a déclaré que le pays refuserait toute injonction de l'étranger en ce qui concernait l'élection présidentielle de 2016. UN وأشار إلى أن البلد لن يذعن " لأوامر أجنبية " فيما يخص الانتخابات الرئاسية في عام 2016.
    Les candidats potentiels à l'élection présidentielle de 2015 ont poursuivi leurs efforts en vue de gagner des soutiens. UN ٦ - وواصل المرشحون المحتملون للانتخابات الرئاسية لعام 2015 جهودهم الرامية إلى تعزيز رصيدهم من التأييد.
    20. Encourage les autorités ivoiriennes à prendre toutes les mesures nécessaires pour préparer l'élection présidentielle de 2015, et en particulier à entreprendre la réforme du système électoral; UN 20 - يشجع السلطات الإيفوارية على البدء باتخاذ جميع الخطوات اللازمة، ولا سيما للاضطلاع بإصلاح النظام الانتخابي، استعدادا للانتخابات الرئاسية في عام 2015؛
    D'après des informations reçues par le Rapporteur spécial, au moins 150 journalistes ont fui le pays depuis l'élection présidentielle de 2009 par crainte de la répression et des persécutions. UN وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد.
    Néanmoins, pour respecter le droit d'accès à l'information électorale, il a ordonné que les divers documents établis par l'Institut concernant l'élection présidentielle de 2006 soient mis à la disposition de l'auteur. UN إلا أنه صوْناً لحق صاحب البلاغ في الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالانتخابات، فقد أمرت اللجنة بإطلاعه على مختلف المحاضر المتعلقة بالانتخابات الرئاسية لعام 2006 التي أصدرتها المؤسسة الاتحادية للانتخابات.
    Cela dit, en Afrique de l'Ouest, la croissance risque de subir les répercussions du conflit politique en Côte d'Ivoire, déclenchée par l'élection présidentielle de novembre 2010. UN بيد أن من المحتمل أن يتأثر النمو في منطقة غرب أفريقيا سلبا بالصراع السياسي في كوت ديفوار الذي اندلع عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    M. Maada Bio est désormais le principal candidat en lice contre le Président Ernest Bai Koroma à l'élection présidentielle de 2012. UN سيكون السيد بادا بيو المنافس الرئيسي في مواجهة الرئيس باي كوروما في الانتخابات الرئاسية عام 2012.
    Le 1er juin 1993, la première élection présidentielle de l'histoire du Burundi, qui se déroule dans des conditions satisfaisantes, voit la victoire écrasante du candidat du FRODEBU, Melchior Ndadayé. UN 26- وفي حزيران/يونيه 1993، أسفرت أول انتخابات رئاسية تتم في ظروف مرضية في تاريخ بوروندي، عن فوز ساحق لمرشح الجبهة من أجل الديمقراطية في بوروندي، ميلكيور نداداي.
    :: Conseils techniques et appui aux autorités électorales haïtiennes en vue de la budgétisation, de la planification et de la préparation de l'élection présidentielle de novembre 2010 UN :: توفير التوجيه والدعم التقنيين لسلطات هايتي الانتخابية بشأن الميزنة والتخطيط والتحضير للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    L'élection présidentielle de mars 1981 sera remportée par l'Union démocratique centrafricaine (UDC), parti de David Dacko, ainsi élu Président de la République. UN وفاز الاتحاد الديمقراطي لجمهورية أفريقيا الوسطى، وهو حزب السيد داكو، بالانتخابات الرئاسية التي أجريت في آذار/مارس 1981، فانتخب السيد داكو، بناء على ذلك، رئيساً للجمهورية.
    En conséquence, le 22 avril 2004, la Commission électorale centrale a autorisé l'auteur à être candidat à l'élection présidentielle de juin 2004. UN وتبعا لذلك، في 22 نيسان/أبريل 2004، أذنت اللجنة الانتخابية المركزية لصاحب البلاغ بالترشح للانتخابات الرئاسية التي ستعقد في حزيران/ يونيه 2004.
    Dans ce contexte, ils ont à nouveau souligné qu'il fallait tirer les enseignements de l'affrontement armé qui a suivi l'élection présidentielle de 2010 dans le pays. UN وفي هذا السياق، أكد أعضاء المجلس ضرورة استخلاص الدروس من المواجهة المسلحة التي تلت الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في البلد عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more