"élection présidentielle en" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات الرئاسية في
        
    • انتخابات رئاسية في
        
    • الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في
        
    • والانتخابات الرئاسية في
        
    Nous nous félicitons du déroulement du second tour de l'élection présidentielle en Afghanistan, qui contribue au transfert démocratique du pouvoir dans le pays. UN ونرحب بإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، التي تسهم في نقل السلطة بطريقة ديمقراطية في البلد.
    :: Tenue de l'élection présidentielle en novembre 2010 UN :: عقد الانتخابات الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    À cet égard, l'incertitude quant aux résultats de l'élection présidentielle en Serbie est jugée préoccupante, de même que les répercussions éventuelles dans la région. UN وفي هذا الصدد، ظهرت بوادر قلق إزاء عدم التيقن المتصل بنتيجة الانتخابات الرئاسية في صربيا واﻵثار المحتملة التي يمكن لهذه النتيجة أن تحدثها في المنطقة.
    La dernière élection présidentielle en Ukraine a eu lieu il y a deux semaines à peine, le 15 novembre. UN لقد جرت أحدث انتخابات رئاسية في أوكرانيا قبل أسبوعين فقط، وعلى وجه التحديد يوم ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر.
    26. En août, quatre militants de l'organisation Partnerstva ont été condamnés à diverses peines d'emprisonnement en vertu de l'article 193.1 du Code pénal (organisation des activités d'une organisation non enregistrée ou participation à de telles activités) pour avoir eu l'intention d'observer l'élection présidentielle en mars 2006. UN 26- وفي آب/أغسطس، صدرت بحق أربعة نشطاء من أعضاء منظمة " بارتنرستفا " أحكام بالسجن لمدد متفاوتة بموجب المادة 193-1 من القانون الجنائي المتعلقة بتنظيم أنشطة في إطار جمعية غير مسجلة أو المشاركة في هذه الأنشطة، وذلك لعقدهم النية على مراقبة الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في آذار/مارس 2006.
    Troisièmement, l'élection présidentielle en Guinée voisine pourrait ajouter une nouvelle démocratie dans le bassin du fleuve Mano avec l'avènement du premier gouvernement élu démocratiquement dans ce pays. UN وثالثا، يمكن أن تضيف الانتخابات الرئاسية في غينيا المجاورة نظاما ديمقراطيا جديدا في حوض نهر مانو بتنصيب أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ذلك البلد.
    Le CPC a décidé de tenir sa prochaine réunion après l'élection présidentielle en Côte d'Ivoire pour faire le bilan du processus de sortie de crise. UN 15 - وقرر الإطار الاستشاري عقد اجتماعه المقبل بعد الانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار من أجل تقييم عملية إنهاء الأزمة.
    La tenue de l'élection présidentielle en Guinée-Bissau constitue un exemple de succès remporté par la communauté internationale. UN إن إجراء الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو نموذج للنجاح الذي أحرزه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    À l'issue et conformément aux recommandations du CPC, le CEA a pris note de l'acception par la CEI de rendre public, aussitôt que possible, un calendrier pour la tenue du premier tour de l'élection présidentielle en 2009. UN وفي ختام المناقشات، ووفقا لتوصيات إطار المشاورة الدائم، أحاطت لجنة التقييم والرصد علما باعتزام اللجنة الانتخابية المستقلة القيام في أقرب وقت ممكن الإعلان عن جدول زمني لعقد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في عام 2009.
    Il est primordial de maintenir la dynamique positive engendrée par le succès de l'élection présidentielle en octobre dernier. UN ولابد من استمرار الزخم الإيجابي الذي أوجدته الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر.
    L'élection présidentielle en Afghanistan, l'un des derniers mais aussi des plus essentiels jalons du processus de Bonn a constitué un événement qui fait date dans l'histoire de l'Afghanistan. UN لقد كانت الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، إحدى العلامات البارزة الأخيرة، ولكنها الأهم في عملية بون، حدثا مميزا في تاريخ أفغانستان.
    Déclaration sur l'élection présidentielle en Géorgie publiée par la présidence au nom de l'Union européenne le 6 janvier 2004 UN بيان رئاسي حول الانتخابات الرئاسية في جورجيا الصادر باسم الاتحاد الأوروبي في 6 كانون الثاني/يناير 2004
    Elle a également participé à la mobilisation électorale dans le cadre des élections législatives et municipales au Cameroun en 2007, puis de l'élection présidentielle en 2011, avec l'appui financier du PNUD. UN وقد شاركت أيضا في التعبئة الانتخابية في إطار الانتخابات التشريعية والبلدية في الكاميرون في عام 2007، ثم في الانتخابات الرئاسية في عام 2011، بفضل دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les stages de formation n'ont pas été aussi nombreux que prévu en raison de l'élection présidentielle en Côte d'Ivoire et de l'interruption de la coopération normale avec les homologues locaux pendant la crise postélectorale. UN ويعزى انخفاض عدد دورات التدريب المنفذة إلى الانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار وتعليق التعاون المعتاد مع النظراء المحليين خلال الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
    Ils attendent avec intérêt la prochaine réunion ministérielle, qui sera organisée conjointement par l'Afghanistan et le Royaume-Uni en 2014, après l'élection présidentielle en Afghanistan. UN وتطلع المشاركون إلى عقد الاجتماع الوزاري المقبل، الذي ستشترك في استضافته كل من أفغانستان والمملكة المتحدة خلال عام 2014 ، بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان.
    Au lendemain du premier tour de l'élection présidentielle en Afghanistan, Abdul Qayum Zakir (non inscrit sur la Liste), chef de la commission militaire des Taliban, aurait démissionné [voir également S/2014/402, annexe, note de bas de page d)]. UN 24 - وفي أعقاب الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، أفادت التقارير بأن رئيس اللجنة العسكرية لطالبان، عبد القيوم ذاكر (غير مدرج)، قد استقال (انظر أيضا S/2014/402، المرفق، الحاشية (د)).
    Certains représentants du Gouvernement voudraient que les listes électorales pour l'élection présidentielle et législatives de 2016 soient établies sur la base de ce recensement, ce que certains membres de l'opposition et de la société civile ont dénoncé, y voyant une manœuvre du Gouvernement pour retarder la tenue de l'élection présidentielle en 2016. UN ويرغب بعض ممثلي الحكومة في أن يشكل التعداد أساس سجل الناخبين في الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2016. ولكن بعض أعضاء المعارضة والمجتمع المدني شجبوا ذلك بوصفه محاولة من الحكومة لتأخير إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2016.
    Ce nouveau chronogramme prévoit la tenue de l'élection présidentielle en janvier 2010 et des législatives en mars de la même année. UN وفي أعقاب وضع الجدول الزمني الجديد، ستجرى الانتخابات الرئاسية في كانون الثاني/يناير2010، والانتخابات التشريعية في آذار/مارس من ذلك العام.
    7. Prend note avec satisfaction de la tenue d'une élection présidentielle en Ukraine le 25 mai 2014; UN 7- يرحب بتنظيم انتخابات رئاسية في أوكرانيا في 25 أيار/مايو 2014؛
    En période électorale ces droits prenaient une dimension particulière. Après son premier Examen périodique universel, le Congo avait organisé une élection présidentielle en 2009 et des élections législatives en 2012. UN وتكتسي هذه الحقوق بُعداً خاصاً أثناء فترة الانتخابات، فقد نظم الكونغو بعد الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق به، انتخابات رئاسية في عام 2009، وانتخابات تشريعية في عام 2012.
    5.3 Le requérant craint que l'élection présidentielle en RDC prévue pour le 28 novembre 2011, qui pourrait assurer la réélection de Joseph Kabila, d'origine rwandaise, n'attise une nouvelle fois les tensions entre communautés ethniques avec risques de torture, voire d'atteinte à la vie, notamment à leur égard. UN 5-3 ويخشى صاحب الشكوى من أن تؤدي الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، التي قد تسفر عن إعادة انتخاب جوزيف كابيلا وهو من أصل رواندي، إلى تأجيج حدة التوترات مرة أخرى بين الجماعتين الإثنيتين مع ما تنطوي عليه من احتمالات حدوث أفعال التعذيب وحتى الاعتداء على الحياة، ولا سيما بالنسبة إليهم.
    Le Comité a pris note de la préparation par le Gouvernement des élections municipales et législatives courant 2010, et de l'élection présidentielle en 2011, malgré la persistance des problèmes financiers. UN وأحاطت اللجنة علماً بتحضير الحكومة للانتخابات البلدية والتشريعية المقرر عقدها في عام 2010 والانتخابات الرئاسية في عام 2011، على الرغم من استمرار المشاكل المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more