"élection présidentielle qui" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات الرئاسية التي
        
    L'année 2011 a été marquée par l'élection présidentielle qui a eu lieu le 9 octobre 2011. UN 31 - وقد شهد عام 2011 الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    De ce fait, l'élection présidentielle qui devait se tenir le 29 avril 2012 a été reportée. UN وتسبب هذا الحدث في تأجيل الانتخابات الرئاسية التي كانت مقررة في 29 نيسان/أبريل 2012.
    L'élection présidentielle qui devait avoir lieu le 3 avril a été reportée au 25 avril. UN 10 - وأُجلت الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في 3 نيسان/أبريل 2011 حتى 25 نيسان/أبريل.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur l'élection présidentielle qui a eu lieu au Sénégal le 19 mars 2000 UN البيان الصادر في 29 آذار/مارس 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الانتخابات الرئاسية التي جرت في السنغال في 19 آذار/مارس 2000
    Nous sommes particulièrement encouragés, à cet égard, par le fait que l'on a estimé que l'élection présidentielle qui s'est tenue le 20 octobre s'était déroulée dans des conditions de liberté et de régularité. UN ومن اﻷمور المشجعة بصفة خاصة، في هذا الصدد، أن الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٢٠ تشرين اﻷول/ أكتوبــر قد اعتبــرت حــرة ونزيهة.
    Le second tour de l'élection présidentielle, qui s'est tenu le 14 juin 2014, a été le principal événement de la période considérée. UN 23 - شكلت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 14 حزيران/يونيه 2014 الحدث الرئيسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le 9 avril, le Comité a débattu de la situation en Guinée-Bissau au regard de l'élection présidentielle qui devait se tenir dans le courant du mois. UN ٧ - وفي 9 نيسان/أبريل، ناقشت اللجنة الحالة في غينيا - بيساو في ضوء الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في الشهر نفسه.
    En < < Somaliland > > , il y a eu une escalade de la violence au début du mois de septembre après que la Commission électorale nationale a annoncé le report de l'élection présidentielle qui devait se tenir le 27 septembre. UN 8 - وفي ' ' صوماليلاند``، تصاعد التوتر في مطلع أيلول/سبتمبر بعد أن أعلنت لجنة الانتخابات الوطنية إرجاء الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في 27 أيلول/سبتمبر.
    L'Union européenne justifie ses sanctions par son interprétation personnelle du déroulement de l'élection présidentielle qui s'est tenue au Bélarus en 2010 et des mesures prises par les autorités bélarussiennes à l'encontre de représentants de la société civile, ainsi que du rôle qu'y auraient joué les particuliers et les entités visés. UN ويبني الاتحاد الأوروبي الإجراءات التي يقوم بها على تصوره الخاص بشأن سير الانتخابات الرئاسية التي جرت في بيلاروس في عام 2010 وما قامت به السلطات البيلاروسية تجاه فرادى ممثلي المجتمع المدني، وكذلك بشأن الدور المزعوم الذي قام به أولئك الأشخاص وتلك المؤسسات في هذا الصدد.
    L'organe ivoirien d'administration des élections a mené à bien le processus électoral lors de l'élection présidentielle qui s'est tenue les 31 octobre et 28 novembre 2011. UN نفذت هيئة إدارة الانتخابات الإيفوارية بالكامل العملية الانتخابية خلال الانتخابات الرئاسية التي جرت في 31 تشرين الأول/أكتوبر و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    En dépit du report de l'élection présidentielle, qui aurait dû avoir lieu le 29 novembre, le processus électoral s'est déroulé comme prévu et les préparatifs ont progressé à un rythme encourageant. UN 46 - بالرغم من تأجيل الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، ظلت العملية الانتخابية في مسارها واكتسبت التحضيرات زخما مشجعا.
    Sur le plan politique, la situation a été marquée par l'élection présidentielle qui a eu lieu le 9 octobre 2011, à l'issue de laquelle S. E. M. Paul Biya, Président de la République sortant, a été réélu. UN 27 - تميز الوضع على الصعيد السياسي بإجراء الانتخابات الرئاسية التي تمت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2011، والتي جرى بموجبها إعادة انتخاب فخامة السيد بول بيا، رئيس الجمهورية المنتهية مدته لمدة رئاسية جديدة.
    Le coup d'État du 22 mars 2012, qui a renversé le Président démocratiquement élu, Amadou Toumani Touré, et ce, à un peu plus d'un mois de l'élection présidentielle qui devait avoir lieu le 29 avril 2012, a davantage compliqué la situation. UN وقد ازداد الوضع تفاقما بوقوع انقلاب 22 آذار/مارس 2012 الذي أطاح بالرئيس المنتخب ديمقراطيا أمادو توماني توري، قبل ما يزيد عن شهر من الانتخابات الرئاسية التي كانت مقررة في 29 نيسان/أبريل 2012.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie, en date du 24 août 2014, concernant la prétendue élection présidentielle qui a eu lieu en Abkhazie, région occupée de la Géorgie (voir annexe). UN يشرفنـي أن أحيل طيـه البيان المؤرخ 24 آب/أغسطس 2014 الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن ما تُـسمـى الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة (انظر المرفق).
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie appelle la communauté internationale, compte tenu de la position ferme qu'elle a adoptée au sujet de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Géorgie, à condamner la prétendue élection présidentielle qui s'est tenue illégalement en Abkhazie, région occupée de la Géorgie. UN وتهيـب وزارة خارجية جورجيا بالمجتمع الدولي أن يعرب، استنادا إلى موقفه الثابت فيما يتعلق بسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، عن إدانـتـه لما تُـسمى " الانتخابات الرئاسية " التي أُجريت بصورة غير قانونية في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة.
    37. Le 7 juillet 2009, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse en s'associant à cinq autres mécanismes des procédures spéciales, demandant au Gouvernement de la République islamique d'Iran de s'acquitter de ses obligations internationales l'engageant à assurer la protection des droits de l'homme de tous les individus au lendemain de l'élection présidentielle qui avait eu lieu dans le pays. UN 37- وفي 7 تموز/يوليه 2009، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً مشتركاً مع خمس آليات أخرى من الإجراءات الخاصة يدعو فيه حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في البلد.
    < < Le Conseil de sécurité rend hommage au civisme manifesté une nouvelle fois par le peuple de la République démocratique du Congo, qui a participé en grand nombre et de façon pacifique aux élections provinciales et au second tour de l'élection présidentielle, qui se sont déroulés le 29 octobre 2006. UN " يشيد مجلس الأمن بروح المواطنة التي أظهرها مرة أخرى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي شارك بأعداد غفيرة وبصورة سلمية في انتخابات المقاطعات وفي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي جرت في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    L'Union européenne se félicite des constatations et conclusions préliminaires formulées par la Mission internationale d'observation électorale du Bureau des institutions démocratique et des droits de l'homme (Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe) concernant l'élection présidentielle qui s'est déroulée le 4 janvier en Géorgie. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالنتائج والاستنتاجات الأولية التي توصلت إليها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا/مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والبعثة الدولية لمراقبة الانتخابات بشأن الانتخابات الرئاسية التي أجريت في جورجيا في 4 كانون الثاني/يناير 2004.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur l'élection présidentielle qui a eu lieu au Sénégal le 19 mars 2000, publiée le 29 mars 2000 (voir annexe). UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر في 29 آذار/مارس 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الانتخابات الرئاسية التي جرت في السنغال في 19 آذار/مارس 2000 (انظر المرفق).
    Lettre datée du 31 mars (S/2000/279), adressée au Secrétaire général par le représentant du Portugal, transmettant le texte d'une déclaration sur l'élection présidentielle qui a eu lieu au Sénégal le 19 mars 2000, publiée le 29 mars 2000 par la présidence de l'Union européenne. UN رسالة مؤرخة 31 آذار/مارس (S/2000/279) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال يحيل بها البيان الصادر في 29 آذار/مارس عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن الانتخابات الرئاسية التي أجريت في السنغال في 19 آذار/ مارس 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more